Neil Diamond – I Am…I Said

Hier ist eine Übersetzung von „I Am…I Said“ von Neil Diamond auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


L.A’s fine, sun shines most of the time
L.A. strahlt, die Sonne küsst das Land meist ohne Pause

And the feeling is laid back
Und die Stimmung gleitet sanft wie Wolken

Palm trees grow and rents are low
Palmen tanzen, Mieten flüstern mild

But you know I keep thinkin‘ about
Doch meine Gedanken wandern unaufhaltsam

Making my way back
Zurück auf meine alte Pfade

Well I’m New York City born and raised
Ich bin geboren im Herzen New Yorks, hart und wild

But nowadays, I’m lost between two shores
Jetzt schwebend zwischen zwei Welten, zerrissen und müd‘

L.A.’s fine, but it ain’t home
L.A. ist schön, doch meine Seele ruht woanders

New York’s home but it ain’t mine no more
New York ist Heimat, doch nicht mehr meine Welt

„I am“, I said
„Ich bin“, sprach ich leise

To no one there
Zu niemandem dort

And no one heard at all
Und niemand hörte mich an

Not even the chair
Nicht einmal der Stuhl

„I am“… I cried „I am“… said I
„Ich bin“… ich flüsterte „Ich bin“… ich sang

And I am lost, and I can’t even say why
Verloren, ohne Grund, ohne Klang

Leavin‘ me lonely still
Einsam gelassen, still

Did you ever read about a frog who dreamed of bein‘ a king
Hast du je von einem Frosch gelesen, der träumte, ein König zu sein

And then became one
Und dann tatsächlich wurde

Well, except for the names and a few other changes
Nun, bis auf Namen und ein paar kleine Wendungen

If you talk about me, the story’s the same one
Spricht man von mir, bleibt die Geschichte gleich

But I got an emptiness deep inside
Doch in mir gähnt eine Leere, tief und kalt

And I’ve tried but it won’t let me go
Ich versuchte sie zu füllen, doch sie lässt mich nicht los

And I’m not a man who likes to swear
Und ich bin nicht der Mann, der gerne flucht

But I’ve never cared for the sound of being alone
Doch die Stille der Einsamkeit, sie zerreißt mich

„I am“… I said
„Ich bin“… so sprach ich

To no one there
Zu niemandem hier

And no one heard at all, not even the chair
Und niemand hörte, nicht einmal der Stuhl im Revier

„I am“… I cried
„Ich bin“… so klagte ich

„I am“… said I
„Ich bin“… sprach ich leise

And I am lost, and I can’t even say why
Und ich bin verloren, ohne Grund, ohne Weise

„I am“… I said
„Ich bin“… so sprach ich

„I am“… I cried
„Ich bin“… so klagte ich

„I am“… I said
„Ich bin“… so sprach ich


Was bedeutet „I Am…I Said“ von Neil Diamond?

Das Lied beschreibt eine tiefe Identitätskrise eines Mannes, der zwischen New York und Los Angeles hin- und hergerissen ist. Er fühlt sich nirgendwo wirklich zuhause, einsam und verloren. Die Metapher vom Frosch, der König wird, symbolisiert seine gescheiterten Lebensträume und das Gefühl, trotz Erfolg innerlich leer zu sein.