Ninho – La vie qu’on mène

Hier ist eine Übersetzung von „La vie qu’on mène“ von Ninho auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Chady
Chady

Hey, hey
Hey, hey

Bientôt, j’irai au ciel rejoindre Rimkus, le petit Lamine
Bald werde ich gen Himmel steigen, um Rimkus und den kleinen Lamine zu treffen

Regarde la vie qu’on mène, on fait ça que pour la famille
Sieh sich nur unser Leben an, wir tun alles nur für die Familie

On a toujours fait que du sale et nos parents ne font que prier
Wir haben stets nur Krawall gemacht und unsere Eltern flehen nur zum Himmel

Pardonne-moi si j’suis pas là, c’est qu’je cours derrière les milliers
Vergib mir, wenn ich nicht da bin, ich jage tausend Träumen hinterher

J’suis avec Savastano dans un quatre étoiles en Crète
Ich bin mit Savastano in einem Vier-Sterne-Hotel auf Kreta

Pas très loin de Malia, elle est chargée sous le maillot
Nicht weit von Malia, sie trägt schwer unter dem Trikot

Le nez dans mes affaires, bébé, m’attends pas pour le dîner
Nase in meinen Angelegenheiten, Baby, warte nicht auf das Abendessen

Et si c’est trop bizarre, bah, j’disparaîtrais comme Houdini
Und wenn es zu bizarr wird, na ja, verschwinde ich wie Houdini

Vaillant comme Souleymane, vaillant comme Mekness et Dimeh
Tapfer wie Souleymane, tapfer wie Mekness und Dimeh

À deux doigts de péter l’million, mais ce pédé s’fait désirer
Fingerbreit vom Millionenknall entfernt, doch dieser Kerl lässt sich nur schwer erobern

Pour l’instant, j’suis dans le hall, sous doré, j’réfléchis
Momentan steh ich in der Halle, vergoldet, und grüble

Qui aura le sourire en coin de bouche si je flanche
Wer wird mit schelmischem Grinsen triumphieren, sollte ich schwach werden

Ceux qui parlent fort sont que des baltringues déguisées
Die laut Redenden sind nur vermummte Stümper

J’ai les chaussures qui piquent, j’arrive vers les Champs Elysées
Meine Schuhe stechen hervor, ich nähere mich den Champs-Élysées

On peut t’enlever la vie pour sauver nos réputations
Man kann dir das Leben nehmen, um unsere Ehre zu bewahren

Évitons toutes les tentations, à l’heure qu’il est, j’suis dans l’avion
Meiden wir alle Versuchungen, zur rechten Zeit bin ich im Flugzeug

On tire, laisse-les planter, j’arrive en tête du peloton
Wir schießen, lass sie pflanzen, ich komme an der Spitze des Feldes an

J’suis là que pour la plata (j’suis là que pour la plata)
Ich bin nur hier für das Geld (ich bin nur hier für das Geld)

Le lundi et le mardi, le gérant s’lève à cinq heures par peur qu’on vienne l’éclater
Montags und dienstags steht der Manager um fünf auf aus Angst, zerschossen zu werden

(Par peur qu’on vienne l’éclater)
(Aus Angst, zerschossen zu werden)

Y’a rien d’facile dans l’argent facile, Zé Pequeno me fascine
Es gibt nichts Leichtes am leichten Geld, Zé Pequeno fasziniert mich

357 Magnum, pas de grappling
357 Magnum, kein Ringen

Y a la volaille qui rapplique, on s’échappe
Und das Geflügel rückt näher, wir hauen ab

Minuit pété sous champ‘, demain j’serai aux Seychelles
Mitternacht gerockt auf dem Feld, morgen bin ich auf den Seychellen

Et pour avoir cette vie-là, j’ai remonté les bretelles
Und um dieses Leben zu haben, hab‘ ich die Hosen hochgekrempelt

Quand le rêve est trop long, le réveil est brutal
Wenn der Traum zu lang wird, ist das Erwachen brutal

Black Panther, comme la daronne de Tupac
Black Panther, wie Tupacs Mutter schlechthin

Les barreaux ou les tropiques, on prendra l’argent d’tout-par
Gitter oder Tropen, wir nehmen Geld von überall

Et de toute façon, c’est nous les bests en vrai
Und sowieso sind wir die wahren Champions

Dis-leur qu’ils restent tranquilles ou le machin va discuter
Sag‘ ihnen, sie sollen ruhig bleiben, sonst wird’s laut

Tu veux donner des coups d’mains, allez, baise ton père
Du willst helfen? Dann fick dich mit deinem Vater

J’ai mon papier, j’ai mon équipe, j’suis pas dans la mendicité
Ich hab‘ mein Papier, mein Team, lebe nicht von Almosen

Élève dissipé d’après les dires du prof‘
Unruhiger Schüler, wie der Lehrer schon schwört

Cinq ans plus tard, son fils me demandera une to-ph‘
Fünf Jahre später wird sein Sohn mich um einen Rat fleh’n

500 000 albums plus tard, ma tête a pas gonflé
500.000 Alben später, mein Kopf ist noch klar

Le prochain s’appellera „Destin“, j’vais tout vous raconter (et j’dirai que la vérité)
Das nächste Album heißt „Schicksal“, ich erzähl‘ alles ganz wahr

Bientôt, j’irai au ciel rejoindre Rimkus, le petit Lamine
Bald werde ich zum Himmel steigen, mit Rimkus und Lamine

Regarde la vie qu’on mène, on fait ça que pour la famille
Schau‘ auf unser Leben, wir tun alles nur für die Familie

On a toujours fait que du sale et nos parents ne font que prier
Wir haben nur Dreck gebaut, und unsere Eltern beten nur

Pardonne-moi si j’suis pas là, c’est qu’je cours derrière les milliers
Vergib mir, wenn ich nicht da bin, ich jage hinter Tausenden her

Ohoh ohoh oh, ohoh ohoh
Ohoh ohoh oh, ohoh ohoh

Pardonne-moi si j’suis pas là, c’est qu’je cours derrière les milliers
Vergib mir, wenn ich nicht da bin, ich jage hinter Tausenden her

Ohoh ohoh oh, ohoh ohoh
Ohoh ohoh oh, ohoh ohoh

Pardonne-moi si j’suis pas là, c’est qu’je cours derrière les milliers
Vergib mir, wenn ich nicht da bin, ich jage hinter Tausenden her


Was bedeutet „La vie qu’on mène“ von Ninho?

Der Song reflektiert das harte Leben eines Rappers, der zwischen Straßenkultur und Erfolgsstreben hin- und hergerissen ist. Er spricht über familiäre Bindungen, finanzielle Herausforderungen und den Wunsch, seinen Lebensunterhalt zu verdienen. Die Lyrics thematisieren Überlebenskampf, Ehrgeiz und die Sehnseuchte nach Anerkennung und Wohlstand, während gleichzeitig eine tiefe Verbundenheit zur Familie und zum Ursprung bestehen bleibt.