Hier ist eine Übersetzung von „(It Goes Like) Nanana“ von Peggy Gou auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I can’t explain
Ich kann es nicht erklären
I got a feeling that I just, I can’t erase
Eine Ahnung, die mich nicht loslässt, tief in mir
Just a feeling that I won’t, won’t leave behind
Ein Gefühl, das ich nicht, nein, nicht zurücklassen kann
Because it’s something that is on, it’s on my mind
Weil es etwas ist, das mich, es quält mich unaufhörlich
I guess it goes like, „Na-na-na
Ich denke, es klingt so wie, „Na-na-na
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na (x3)
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na (x3)
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na“
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na“
I can’t explain
Ich kann es nicht erklären
I got a feeling that I just, I can’t erase
Ich spüre eine Sehnsucht, die ich nicht verscheuchen kann
Just a feeling that I won’t, won’t leave behind
Ein Gefühl, das mich nicht loslässt, tief in meiner Seele verankert
Because it’s something that is on, it’s on my mind
Weil es mich umhüllt, meine Gedanken durchdringt
I guess it goes like, „Na-na-na
Ich denke nur: „La-la-la
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na (x3)
La-la-la-la-la, la-la-la-la-la (x3)
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na“
La-la-la-la-la, la-la-la-la-la“
I can’t explain
Ich kann es nicht in Worte fassen
I got a feeling that I just, I can’t erase
Ich spüre eine Sehnsucht, die ich nicht verscheuchen kann
Just a feeling that I won’t, won’t leave behind
Nur ein Gefühl, das mich nicht, nicht loslässt
Because it’s something that is on, it’s on my mind
Weil es sich festgesetzt hat, tief in meinem Kopf
I guess it goes like, „Na-na-na
Ich schätze, es geht so: „Na-na-na
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na (x3)
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na (x3)
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na“
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na“
I can’t explain (x5)
Ich kann’s nicht erklären (x5)
I got a feeling that I just, I can’t erase
Ein Gefühl, das ich einfach, nicht abschütteln kann
Just a feeling that I won’t, won’t leave behind
Nur ein Gefühl, das mich nicht, nicht loslässt
Because it’s something that is on, it’s on my mind
Weil es mich nicht loslässt, in meinen Gedanken kreist
I guess it goes like, „Na-na-na
Ich denke wohl, es klingt so: „Na-na-na
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na (x3)
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na (x3)
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na“
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na“
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na (x6)
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na (x6)
Was bedeutet „(It Goes Like) Nanana“ von Peggy Gou?
Das Lied beschreibt eine intensive, unerklärliche emotionale Erfahrung. Der Sprecher kämpft mit einem starken Gefühl, das er nicht loswerden oder vollständig beschreiben kann. Die Verwendung von ‚Na-na-na‘ unterstreicht die Schwierigkeit, die Emotion in Worte zu fassen, und betont die Unmittelbarkeit und Kraft dieser inneren Empfindung.