Hier ist eine Übersetzung von „Something Happened on the Way to Heaven“ von Phil Collins auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
We had our life, we had our love
Wir lebten unser Leben, wir liebten tief und wahr
But you don’t know what you’ve got till you lose it
Doch erst im Verlust erkennst du, was dir entrann
Well that was then and this is now
Was damals war, ist heute nur noch Staub im Wind
And I want you back, how many times can I say I’m sorry (How many times)
Ich will dich zurück, wie oft kann ich noch um Vergebung flehn (Wie oft)
Yes I’m sorry
Ja, ich bereue es
How can something so good go so bad (Ooh)
Wie kann das Süßeste so schnell zur Bitterkeit verblassen (Ooh)
How can something so right go so wrong (Ooh, ooh)
Wie kann die Liebe, die so rein schien, zerbrechen (Ooh, ooh)
I don’t know, I don’t have all the answers (Ooh)
Ich weiß es nicht, mir fehlen die Antworten (Ooh)
And I want you back, how many times can I say I’m sorry (How many times)
Und ich will dich zurück, wie oft kann ich noch um Verzeihung flehen (Wie oft)
Well you know you can run and you can hide
Nun, du weißt, du kannst fliehen und dich verstecken
But I’m not leaving unless you come with me
Aber ich gehe nicht, es sei denn, du kommst mit mir
We’ve had our problems but I’m on your side
Wir hatten unsere Kämpfe, doch ich steh an deiner Seite
You’re all I need, please believe in me, oh yeah
Du bist alles, was ich brauch, glaub an mich, oh ja
I only wanted someone to love (Ooh)
Ich wollte nur jemanden lieben (Ooh)
But something happened on the way to heaven (Ooh, ooh)
Doch auf dem Weg zum Himmel geschah etwas (Ooh, ooh)
It got a hold of me, and wouldn’t let go (Ooh)
Es packte mich und ließ mich nicht los (Ooh)
I want you back, how many times can I say I’m sorry (How many times)
Ich will dich zurück, wie oft kann ich um Verzeihung flehen (Wie oft)
Oh yes I’m sorry (Sorry)
Oh ja, ich bin schuldig (Schuldig)
Well you know you can run and you can hide
Du weißt doch, du kannst laufen und dich verstecken
But I’m not leaving unless you come with me
Doch ich weiche nicht, es sei denn, du kommst mit mir
We’ve had our problems but I’m on your side
Wir hatten unsere Kämpfe, doch ich steh an deiner Seite
You’re all I need, please believe me
Du bist alles, was ich brauch, glaub mir bitte
You can run and you can hide
Du kannst laufen und dich verstecken
But I’m not leaving ‚til it’s all over
Doch ich bleibe, bis alles vorbei ist
We’ve had our problems but I’m on your side
Wir hatten unsere Kämpfe, doch ich steh‘ zu dir
You’re all that I need, let me show you
Du bist alles, was ich brauch‘, lass mich’s dir zeigen
They say you can’t take it with you when you go
Sie sagen, man nimmt nichts mit, wenn man geht
I believe it, taking what I’ve got or being here with you
Ich glaube daran, zu nehmen, was ich hab‘, oder hier bei dir zu sein
You know I, I’d rather leave it
Du weißt, ich würd‘ es lieber lassen
We had our life, we had our love (Ooh)
Wir hatten unser Leben, wir hatten unsere Liebe (Ooh)
But you don’t know what you’ve got till you lose it (Ooh, ooh)
Doch man weiß erst, was man hatte, wenn man’s verliert (Ooh, ooh)
Well that was then and this is now, and I want you back (Ooh)
Das war damals, dies ist jetzt, und ich will dich zurück (Ooh)
How many times can I say I’m sorry (How many times)
Wie oft kann ich noch sagen, es tut mir leid (Wie oft)
Oh yes I’m sorry (Yes I’m sorry)
Oh ja, es tut mir leid (Ja, es tut mir leid)
Well you know you can run and you can hide
Du kannst fliehen und dich verstecken, das weißt du wohl
But I’m not leaving unless you come with me
Doch ich bleibe, bis du mit mir gehst, ganz ohne Zweifel
We’ve had our problems but I’m on your side
Wir hatten Sturm und Wellen, doch ich steh zu dir
You’re all I need, please believe me
Du bist mein Anker, glaub mir, ich mein es ehrlich hier
You can run and you can hide
Du kannst fliehen, dich verstecken, wohin du willst
But I’m not leaving ‚til it’s all over
Doch ich weiche nicht, bis alles sich geklärt hat
We’ve had our problems but I’m on your side
Wir hatten Sturm und Wellen, doch ich steh zu dir
You’re all I need, please believe in me
Du bist mein Alles, glaub mir, ich halt zu dir
Was bedeutet „Something Happened on the Way to Heaven“ von Phil Collins?
Das Lied handelt von einer Beziehung, die in Schwierigkeiten geraten ist. Der Sänger bereut seinen Fehler, will die Beziehung retten und wiederholt mehrmals seine Entschuldigung. Er betont, dass er nicht aufgeben und seine Partnerin zurückgewinnen möchte, egal wie kompliziert die Situation ist. Der Text drückt Reue, Liebe und den Wunsch nach Versöhnung aus.