Pink Floyd – Money

Hier ist eine Übersetzung von „Money“ von Pink Floyd auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Money
Geld

Get away
Verschwinde

You get a good job with more pay and you’re okay
Du findest ’nen Job mit fetter Kohle und alles scheint bereit

Money
Geld

It’s a gas
Es ist verrückt

Grab that cash with both hands and make a stash
Schnapp dir die Knete mit beiden Händen und bau dir ’n Schatz

New car, caviar, four star, daydream
Neuwagen, Kaviar, Luxusklasse, Traumgebilde

Think I’ll buy me a football team
Ich glaub‘, ich kauf mir ’ne ganze Fußballmannschaft

Money
Geld

Get back
Zurück

I’m alright, Jack, keep your hands off of my stack
Mir geht’s gut, Kumpel, halt die Finger von meinem Stapel

Money
Geld

It’s a hit
Es schlägt ein

Don’t give me that do goody good bullshit
Verschon‘ mich mit deiner braven Heuchelei

I’m in the high-fidelity first-class traveling section
Ich schwebe in der Ersten Klasse, High-Fidelity-Sphären

And I think I need a Lear jet
Und ich glaub‘, ein Privatjet wär‘ jetzt nicht zu hoch gegriffen

Money
Geld

It’s a crime
Es ist ein Verbrechen

Share it fairly, but don’t take a slice of my pie
Teile es gerecht, doch rühr nicht an meinen Kuchen

Money
Geld

So they say
So sagt man

Is the root of all evil today
Ist die Wurzel allen Übels heutzutage

But if you ask for a rise
Doch wenn du nach einer Gehaltserhöhung fragst

It’s no surprise that they’re giving none away
Ist es keine Überraschung, dass sie nichts herausrücken

Away, away, away (x2)
Fort, fort, fort (x2)

I was in the right
Ich war im Recht, ohne Zweifel

Yes, absolutely in the right
Ja, vollkommen im Recht

I certainly was in the right
Ich war definitiv im Recht

Yeah, I was definitely in the right, that geezer was cruisin‘ for a bruisin‘
Ja, ich war absolut im Recht, der Kerl suchte sich eine Tracht Prügel

Yeah!
Ja!

Why does anyone do anything?
Warum macht jemand überhaupt irgendetwas?

I don’t know, I was really drunk at the time
Ich weiß es nicht, ich war total betrunken damals

Just telling him it was in, he could get it in number two
Nur ihm zu sagen, dass es drin war, er könnte es in Nummer zwei bekommen

He was asking why it wasn’t coming up on freight 11
Er fragte, warum es nicht auf Fracht 11 auftauchte

And after, I was yelling and screaming and telling him why
Und danach schrie ich und tobte, erklärte ihm ganz genau

It wasn’t coming up on freight eleven
Warum es nicht auf Fracht elf erschien


Was bedeutet „Money“ von Pink Floyd?

Das Lied ist eine sarkastische Kritik an der Geldgier und Konsumgesellschaft. Es zeigt, wie Menschen von Geld besessen sind und bereit sind, alles zu tun, um mehr zu verdienen und zu besitzen. Die Lyrics beschreiben die Jagd nach materiellem Reichtum und die Selbstsucht, die damit einhergeht, während gleichzeitig die moralischen Aspekte des Geldes hinterfragt werden.