Hier ist eine Übersetzung von „Time“ von Pink Floyd auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Ticking away the moments that make up a dull day
Die Momente verstreichen, die einen trüben Tag ausmachen
You fritter and waste the hours in an offhand way
Du verschwendest die Stunden gedankenlos und leicht
Kicking around on a piece of ground in your hometown
Trittst auf einem Fleckchen Erde in deiner Heimatstadt herum
Waiting for someone or something to show you the way
Wartend, dass jemand oder etwas dir den Weg zeigt
Tired of lying in the sunshine
Müde, in der Sonne zu liegen
Staying home to watch the rain
Zu Hause bleibend, den Regen zu beobachten
And you are young and life is long
Und du bist jung und das Leben dehnt sich weit
And there is time to kill today
Und es gibt Zeit, die heute zu vertreiben
And then one day you find
Und eines Tages entdeckst du plötzlich
Ten years have got behind you
Zehn Jahre sind wie Schatten hinter dir verweht
No one told you when to run
Niemand hatte dich gewarnt zum Aufbruch
You missed the starting gun
Du verpasstest den Startschuss deines Lebens
And you run, and you run to catch up with the sun
Und du rennst, rennst, um die Sonne einzuholen
But it’s sinking
Doch sie sinkt unaufhaltsam
Racing around to come up behind you again
Jagend um dich zu umkreisen, dich zu überholen
The sun is the same in a relative way
Die Sonne bleibt sich gleich, auf ihre eigene Weise
But you’re older
Doch du bist älter
Shorter of breath, and one day closer to death
Kurzatmiger, einen Tag näher dem Tod
Every year is getting shorter
Jedes Jahr verrinnt schneller
Never seem to find the time
Die Zeit scheint mir zu entgleiten
Plans that either come to naught
Pläne, die im Nichts zerfallen
Or half a page of scribbled lines
Oder eine halbe Seite mit verwischten Zeilen
Hanging on in quiet desperation
In leiser Verzweiflung festgehalten
Is the English way
Das ist der Weg der Engländer
The time is gone, the song is over
Die Zeit ist verstrichen, das Lied ist verklungen
Thought I’d something more to say
Ich dachte, ich hätte noch mehr zu berichten
Home, home again
Heim, wieder daheim
I like to be here when I can
Ich mag hier zu sein, wann immer ich kann
When I come home cold and tired
Wenn ich heimkehre, müde und frierend
It’s good to warm my bones beside the fire
Ist’s gut, meine Knochen am Feuer zu wärmen
Far away, across the field
Weit draußen, über die Felder hinweg
The tolling of the iron bell
Die Glocke aus Eisen läutet schwer
Calls the faithful to their knees
Ruft die Gläubigen in ihre Knie
To hear the softly spoken magic spells
Um die sacht geflüsterten Zaubersprüche zu hören
Was bedeutet „Time“ von Pink Floyd?
Das Lied beschreibt das Vergehen der Zeit und die Monotonie des Lebens. Es zeigt, wie Menschen unbewusst Jahre verschwenden, ohne ihre Träume zu verfolgen, bis sie plötzlich erkennen, dass die Zeit schnell vergeht und sie alt werden. Die Metaphern verdeutlichen eine existenzielle Melancholie über verpasste Gelegenheiten und die unaufhaltsame Vergänglichkeit menschlicher Existenz.