R.E.M. – Man On The Moon

Hier ist eine Übersetzung von „Man On The Moon“ von R.E.M. auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Mott the Hoople and the Game of Life
Mott the Hoople und das Spiel des Lebens

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Andy Kaufman in the wrestling match
Andy Kaufman im Ringkampf der Träume

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Monopoly, twenty-one checkers, and chess
Monopoly, Damespiel und Schach

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Mister Fred Blassie in a breakfast mess
Herr Fred Blassie im Frühstückschaos

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Let’s play Twister, let’s play Risk
Lass uns Twister spielen, lass uns Risk wagen

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

See you in Heaven if you make the list
Wir sehen uns im Himmel, wenn du auf der Liste stehst

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Now, Andy, did you hear about this one?
Hey Andy, hast du von dieser Sache gehört?

Tell me, are you locked in the punch?
Sag mir, bist du in der Umklammerung gefangen?

Andy, are you goofing on Elvis?
Andy, machst du dich über Elvis lustig?

Hey baby, are we losing touch?
Hey Schatz, verlieren wir uns gerade?

If you believed they put a man on the moon
Glaubst du wirklich, sie brachten einen Mann zum Mond

Man on the moon
Mann auf dem Mond

If you believe there’s nothing up his sleeve
Wenn du glaubst, nichts sei verborgen

Then nothing is cool
Dann ist alles in Ordnung

Moses went walking with the staff of wood
Moses wanderte mit seinem Holzstab voran

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Newton got beaned by the apple good
Newton ward vom Apfel kühn getroffen

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Egypt was troubled by the horrible asp
Ägypten wurde vom schrecklichen Asp bedroht

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Mister Charles Darwin had the gall to ask
Herr Charles Darwin wagte es zu fragen

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Now Andy, did you hear about this one?
He Andy, hast du davon gehört?

Tell me, are you locked in the punch?
Sag mir, bist du im Würgegriff gefangen?

And Andy are you goofing on Elvis?
Und Andy, machst du dich über Elvis lustig?

Hey baby, are you having fun?
Hey Schatz, hast du deinen Spaß?

If you believed they put a man on the moon
Glaubst du, sie hätten einen Mann zum Mond geschickt

Man on the moon
Mann auf dem Mond

If you believe there’s nothing up his sleeve
Wenn du glaubst, da sei nichts verborgen

Then nothing is cool
Dann ist nichts cool

Here’s a little agit for the never-believer
Ein Funke Zweifel für den ewigen Skeptiker

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Here’s a little ghost for the offering
Ein Geist als Opfergabe, leise und fern

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Here’s a truck stop instead of Saint Peter’s
Hier ist eine Raststätte statt Sankt Peters Tor

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Mister Andy Kaufman’s gone wrestling
Mister Andy Kaufman ist zum Ringen verschwunden

Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja

Now, Andy, did you hear about this one?
Sag mal, Andy, hast du davon gehört?

Tell me, are you locked in the punch?
Sag mir, bist du im Kampf gefangen?

Hey Andy, are you goofing on Elvis?
Hey Andy, machst du dich über Elvis lustig?

Hey baby, are we losing touch?
Hey Schatz, verlieren wir uns?

If you believed they put a man on the moon
Wenn du glaubtest, sie hätten einen Mann auf den Mond geschickt

Man on the moon
Mann auf dem Mond

If you believe there’s nothing up his sleeve
Wenn du glaubst, es steckt nichts hinter seinen Kulissen

Then nothing is cool
Dann ist nichts cool

If you believed they put a man on the moon
Wenn du glaubtest, sie hätten einen Mann auf den Mond geschickt

Man on the moon
Mann auf dem Mond

If you believe there’s nothing up his sleeve
Wenn du glaubst, es steckt nichts hinter seinen Kulissen

Then nothing is cool
Dann ist nichts cool

If you believed they put a man on the moon
Wenn du glaubst, sie hätten einen Mann auf den Mond geschickt

Man on the moon
Mann auf dem Mond

If you believe there’s nothing up his sleeve
Wenn du glaubst, es gäb‘ nichts unter seinem Ärmel zu sehen

Then nothing is cool
Dann ist nichts cool

If you believed they put a man on the moon
Wenn du glaubst, sie hätten einen Mann auf den Mond geschickt

Man on the moon
Mann auf dem Mond

If you believe there’s nothing up his sleeve
Wenn du glaubst, es gäb‘ nichts unter seinem Ärmel zu sehen

Then nothing is cool
Dann ist nichts cool


Was bedeutet „Man On The Moon“ von R.E.M.?

Der Song ‚Man on the Moon‘ ist eine Hommage an den exzentrischen Comedian Andy Kaufman und behandelt seine komplexe Persönlichkeit. Er reflektiert über Kaufmans Humor, seine Performances und seinen mysteriösen Charakter, indem er verschiedene kulturelle Referenzen und Spiele als Metaphern verwendet. Der Text hinterfragt Realität und Illusion und spielt mit der Idee, was wirklich wahr oder nur Täuschung ist.