Rauw Alejandro, Bad Bunny – Qué Pasaría…

Hier ist eine Übersetzung von „Qué Pasaría…“ von Rauw Alejandro,Bad Bunny auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Qué pasaría si volvieran esas noches dentro de ti
Was wäre, wenn jene Nächte in dir wiederkehrten

Qué rico fue, cuando te metí
Wie schön war es, als ich dich nahm

Tú sabes lo que hicimos
Du weißt, was wir getan haben

Y ahora sin buscarnos en la disco nos vimos
Und jetzt, ohne zu suchen, trafen wir uns in der Disco

Qué pasaría si estuviéramos solos
Was wäre, wenn wir allein wären

En una cama, ey, ey, recordando
Auf einem Bett, hey, hey, und uns erinnernd

Cómo antes yo te lo metía, tu amiga se fue
Wie ich dich vorher nahm, deine Freundin ging

Por qué te estás quedando, algo te está faltando, bebé, y
Warum bleibst du, es fehlt dir etwas, Baby, und

Yo lo tengo, ma, yo lo tengo, ma
Ich hab’s, Mama, ich hab’s, Mama

Yo lo tengo y te lo doy esta noche
Ich hab’s und schenk‘ dir’s diese Nacht

Suena su canción, suena su canción
Sein Lied erklingt, sein Lied erklingt

Tú la ves y nadie la conoce
Du siehst es, doch niemand kennt es

No lo pienses más, no lo pienses más
Denk nicht weiter nach, denk nicht weiter nach

No lo pienses y dame otra noche
Halt den Gedanken fern und gib mir noch ’ne Nacht

Que yo te doy lo que te falte, bebé (Ra-Rauw)
Ich füll‘ dir aus, was dir noch fehlt, Liebling (Ra-Rauw)

Y si nos comemos otra vez, ¿a quién le importa?
Und wenn wir uns wieder verlieren, wen kümmert’s?

Esto es cosa nuestra, cuando la bellaquera aprieta
Das ist unsere Sache, wenn der Hochmut Feuer fängt

Lleno de videos dándole están las carpetas
Ordner gefüllt mit Videos, die explodieren

La tengo brincando en un split
Ich habe sie in einem Split tanzen lassen

Explícita, le gusta la letra
Unverblümt, sie liebt die rohe Poesie

Tú siempre terminas aquí, mi gata salvaje
Du landest immer hier, meine wilde Katze

Y yo soy quien te aquieta
Und ich bin es, der dich zähmt

Yo sé y tú no vas a parar hasta tener lo que quieres
Ich weiß, du wirst nicht ruhen, bis du hast, was du begehrst

Ella está prendida en fuego, quiere que me queme
Sie brennt lichterloh, will dass ich mich in ihr Feuer werfe

Ya por mi mente pasa hacerte un par de nenes
Schon schwebt der Gedanke, dir zwei Kinder zu schenken

Diablo, qué culo tienes
Teufel, was für einen Hintern du hast

Baby, no te hagas, tú sabes lo que va a pasar
Baby, spiel nicht so, du weißt, was gleich passiert

Si no te la saco, me vas a tener que envasar
Wenn ich dich nicht ran lasse, musst du mich einmachen

Tú sabes quién la tiene, yo sé cómo te vienes
Du weißt, wer’s drauf hat, und ich weiß, wie du kommst

Imagínate un baby si juntamos los genes, por ahora no quiere
Stell dir vor, ein Baby mit unsren Genen, doch jetzt will sie noch nicht

En la boca la prefiere y se dio un shot de mi ADN
In ihrem Mund bevorzugt sie’s und nimmt einen Schuss von meinem ADN

Tan calladita la nena, pero bellaqueando nunca frena
So still das Mädchen, doch bei Schabernack kennt sie kein Halt

Sudadita, brincando, brillando como mis cadenas, ba-ba-baila, morena
Schwitzend, spielend, funkelnd wie meine Ketten, tanz, tanz, du Braune

Me mira y me lo agarra, ella sabe pa qué, es que la noche está buena
Sie blickt mich an und packt es, sie weiß genau warum, denn die Nacht ist so verlockend

La disco está llena, pero
Die Disco ist gedrängt voll, aber

Qué pasaría si estuviéramos solos
Was wäre, wenn wir allein wären

En una cama tú y yo chingando
In einem Bett, du und ich, wild und leidenschaftlich

Como antes yo te lo metía, tu amiga se fue
Wie ich es dir früher gab, deine Freundin ist verschwunden

¿Por qué te estás quejando?, algo te está faltando
Warum beschwerst du dich?, dir fehlt doch etwas

Yo la tengo, ma, yo la tengo, ma
Ich hab’s im Griff, Schatz, ich hab’s im Griff, Schatz

Yo la tengo y te la doy esta noche
Ich hab sie und schenke sie dir diese Nacht

Suena su canción, suena su canción
Ihr Lied erklingt, ihr Lied erklingt

Tú la ves y nadie la conoce
Du siehst sie, und niemand kennt sie

No lo pienses más, no lo pienses más
Denk nicht weiter nach, denk nicht weiter nach

No lo pienses y dame otra noche
Vergiss das Grübeln und gib mir noch eine Nacht

Dime, MAG, ponle más
Sag mir, MAG, dreh die Lautstärke auf


Was bedeutet „Qué Pasaría…“ von Rauw Alejandro,Bad Bunny?

Der Song handelt von einer leidenschaftlichen und sexuellen Begegnung zwischen zwei Liebenden. Der Künstler spricht über eine intensive, erotische Nacht und das Verlangen, diese Erfahrung zu wiederholen. Er beschreibt die sexuelle Spannung und Anziehung zwischen ihm und der Frau, sowie ihre gemeinsame Lust und Verbundenheit.