Rauw Alejandro, Romeo Santos – Khé?

Hier ist eine Übersetzung von „Khé?“ von Rauw Alejandro,Romeo Santos auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Te escribí lo que sentía y lo borré
Ich schrieb dir, was mein Herz dir gestand, und löschte es aus

Te dije que no te amaba y lo arruiné
Sagte dir, dass ich dich nicht liebe, und zerstörte den Bund

Sabiendo que cuando te ibas solo quería besarte
Wissend, dass ich nur deine Lippen küssen wollt‘, als du gingst

Me acuerdo cuando de tu casa me fui
Ich erinnere mich, wie ich dein Haus verließ, von Sehnsucht durchdrungen

Dije que no, queriendo decir que sí
Nein sagte ich, und meinte doch Ja mit jedem Atemzug

Pero sentí tu duda, y me trajo la duda
Doch deine Zweifel spiegelten meine, zerrissen das Gefüge

Por eso estamos aquí
Deshalb sind wir hier, in dieser Stunde der Wahrheit

Me dices „qué, ¿pa qué?“, y yo te digo que
Du fragst mich „Wozu?“, und ich antworte mit meinem ganzen Sein

Si no somos nada, entonces a qué estamos jugando
Wenn wir nichts sind, zu welchem Spiel spielen wir dann

El tiempo volando, y tú sin mí no sé si bien la estás pasando
Die Zeit entflieht, und ohne mich weißt du nicht, ob es dir gut geht

Me dices „qué, ¿pa qué?“, y yo te digo que
Du fragst mich „was, warum?“, und ich sage dir

Pa qué nos mentimos, si en el fondo se te nota tanto
Warum belügen wir uns, wenn dir deine Qual so deutlich ins Gesicht geschrieben steht

Que te está matando, decir que ahora sin mí mejor la estás pasando
Dass es dich zerfrisst, zu behaupten, du hättest es ohne mich besser

Yo fronteando me hice el fuerte, me apeché
Ich stellte mich tapfer, nahm meine Härte an

Tú queriendo ser mi amiga y te besé
Du wolltest nur meine Freundin sein, und dann küsste ich dich

Sabes muy bien que no podemos controlar los sentimientos
Wir wissen beide, Gefühle lassen sich nicht kontrollieren

Y llamo a otras pa olvidarme de ti
Ich rufe andere an, um dich zu vergessen

Pero en mi mente yo te tengo en repeat
Doch in meinem Kopf läuft dein Bild am Stück

Más que una calentura, baby, tú disimulas
Mehr als nur Hitze, Baby, du spielst mit Verstellung

Por eso estamos aquí
Deshalb sind wir hier

Me dices „qué, ¿pa qué?“, y yo te digo que
Du fragst: „Wozu?“, und ich antworte dir:

Si no somos nada entonces a qué estamos jugando
Wenn wir nichts sind, auf welchem Spiel sind wir hier

El tiempo volando, y tú sin mí no sé si bien la estás pasando
Die Zeit rast vorbei, und ohne mich weiß ich nicht, wie’s dir geht

Me dices „qué, ¿pa qué?“, y yo te digo que
Du fragst: „Wozu?“, und ich antworte dir

¿Pa qué nos mentimos?, si en el fondo se te nota tanto
Warum lügen wir uns an, wenn dir alles ins Gesicht geschrieben steht

Que te está matando, decir que ahora mejor sin mí la estás pasando
Dass es dich zerfrisst, zu behaupten du seist ohne mich im Paradies

Cómo se llama este juego que estamos jugando los dos
Was ist das für ein Spiel, das wir miteinander spielen

Con la hipocresía que llevamos la careta nos pueden creer
Mit unserer Maske der Heuchelei könnten wir jeden täuschen

Tú supiste que te quiero
Du wusstest, dass ich dich liebe

Yo te digo „dame banda“, pero me quemo por dentro
Ich sage „gib mir Raum“, doch innerlich verbrenne ich

Cuando estoy en Romo feo
Wenn ich in meiner Hässlichkeit gefangen bin

Yo te llamo y me quedo en mudez
Ich rufe dich an und verstumme

Quédate
Bleib hier

¿Pa dónde tú vas?, ven, ¿pa dónde tú vas?
Wohin willst du?, komm, wohin willst du?

Que-quédate, ¿pa dónde tú vas?
Bleib – bleib hier, wohin willst du?

Me dices „qué, ¿pa qué?“, y yo te digo que
Du sagst „was, wozu?“, und ich sage dir

¿Pa qué nos mentimos?, si en el fondo se te nota tanto
Wozu lügen wir?, wenn deine Wunden so offensichtlich sind

Que te está matando, decir que ahora mejor sin mí la estás pasando
Dass es dich zerfrisst, zu behaupten, du hättest es ohne mich besser

Me dices „qué, ¿pa qué?“, y yo te digo que
Du sagst „was, wozu?“, und ich sage dir

Y yo te digo que, pa qué, me dices „qué, ¿pa qué?“
Und ich sage dir, wozu, du sagst „was, wozu?“

Y tú sin mí no sé si bien la estás pasando
Und ich weiß nicht, ob du ohne mich gut zurechtkommst

Mami, es Rauw Alejandro junto a „The King Romeo“, je, je
Mami, hier ist Rauw Alejandro mit „The King Romeo“, he, he

Y, yo no sé lo que tú y yo tenemos, pero
Und ich weiß nicht, was zwischen uns ist, aber

Quiero que sepas que es especial
Ich möchte, dass du weißt, es ist besonders

Te escribí lo que sentía y lo borré
Ich schrieb dir, was ich fühlte, und löschte es dann

Te dije que no te amaba y lo arruiné
Ich sagte dir, dass ich dich nicht liebe, und zerstörte alles

Sabiendo que
Im Wissen, dass

Cuando te ibas, solo quería besarte
Wenn du gingst, wollte ich dich nur küssen


Was bedeutet „Khé?“ von Rauw Alejandro,Romeo Santos?

Das Lied handelt von einer komplexen, emotionalen Beziehung mit Unsicherheiten und unausgesprochenen Gefühlen. Der Protagonist kämpft mit seinen Emotionen, versucht seine Gefühle zu verbergen, aber erkennt gleichzeitig, dass sowohl er als auch seine Partnerin ihre wahren Gefühle füreinander verleugnen. Es geht um Verwirrung, Verlangen und die Schwierigkeit, ehrlich zueinander zu sein.