Hier ist eine Übersetzung von „Shut Up And Drive“ von Rihanna auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I’ve been lookin‘ for a driver who is qualified
Ich suche einen Fahrer, der wirklich taugt
So if you think that you’re the one, step into my ride
Wenn du denkst, du bist der Eine, steig ein in mein Gefährt
I’m a fine-tuned supersonic speed machine
Ich bin eine hochpräzise überschallige Geschwindigkeitsmaschine
With a sunroof top and a gangsta lean
Mit Sonnendach und Gangster-Attitüde, cool und leicht
So if you feel me, let me know, know, know
Wenn du mich spürst, lass es mich wissen, wissen, wissen
Come on now, what you waitin‘ for, for, for
Na los, worauf wartest du noch, noch, noch
My engine’s ready to explode, explode, explode
Mein Motor steht kurz vor dem Explodieren, Explodieren, Explodieren
So start me up and watch me go, go, go, go
Zündung an und sieh mich davonrasen, rasen, rasen, rasen
Get you where you wanna go, if you know what I mean
Bring dich dahin, wo du hin willst, wenn du verstehst, was ich meine
Got a ride that’s smoother than a limousine
Hab‘ ne Fahrt, geschmeidiger als ein Limousinen-Design
Can you handle the curves? Can you run all the lights?
Kannst du die Kurven meistern? Kannst du jede Ampel überfliegen?
If you can, baby boy, then we can go all night
Wenn du’s kannst, Liebling, dann können wir die Nacht durchjagen
‚Cause I’m 0 to 60 in three point five
Denn ich beschleunige von null auf hundert in drei Komma fünf
Baby, you got the keys
Baby, du hast den Schlüssel in der Hand
Now shut up and drive (drive, drive, drive)
Jetzt halt einfach den Mund und fahr (fahr, fahr, fahr)
Shut up and drive (drive, drive, drive)
Halt einfach den Mund und fahr (fahr, fahr, fahr)
I’ve got class like a ’57 Cadillac
Ich hab‘ Klasse wie ein ’57 Cadillac mit Stil
Got overdrive with a whole lot of boom in the back
Mit Überdrive und Basstönen, die durchs Herz mir schwill‘
You look like you can handle what’s under my hood
Du siehst aus, als könntest meine Motorhaube dir entfalten
You keep saying that you will, boy, I wish you would
Du versprichst so viel, doch wann willst du’s endlich gestalten?
So if you feel me, let me know, know, know
Wenn du mich spürst, lass es mich wissen, ja, ja, ja
Come on now, what you waitin‘ for, for, for
Komm schon, was zögerst du noch, ha, ha, ha
My engine’s ready to explode, explode, explode
Mein Motor steht kurz vor dem Explodieren, wild, wild, wild
So start me up and watch me go, go, go, go
Zündung an und lass uns fliegen, schnell, schnell, schnell
Get you where you wanna go, if you know what I mean
Ich bring‘ dich dorthin, wo du willst, verstehst du, was ich meine
Got a ride that’s smoother than a limousine
Hab‘ eine Fahrt, glatter als eine Limousine so fein
Can you handle the curves? Can you run all the lights?
Kannst du die Kurven nehmen? Alle Ampeln überfahren?
If you can, baby boy, then we can go all night
Wenn du’s drauf hast, Kleiner, dann fahren wir die Nacht entlang
‚Cause I’m 0 to 60 in three point five
Denn null auf hundert in dreieinhalb, das bin ich gewohnt
Baby, you got the keys
Schatz, du hast die Schlüssel in der Hand
Now shut up and drive (drive, drive, drive)
Jetzt halt den Mund und fahr (fahr, fahr, fahr)
Shut up and drive (drive, drive, drive)
Halt den Mund und fahr (fahr, fahr, fahr)
‚Cause your Maybach ain’t got what I got (get it, get it)
Dein Maybach hat nicht, was ich hab (komm, versteh’s, versteh’s)
Don’t stop, it’s a sure shot
Halt nicht an, es ist ein sicherer Schuss
And your Ferrari, huh boy, I’m sorry
Und dein Ferrari, oh Junge, tut mir leid
I ain’t even worried, so step inside and ride (ride, ride, ride, ride, ride)
Ich bleib gelassen, steig ein und fahr mit (fahr, fahr, fahr, fahr, fahr)
(Ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride) (x2)
(Fahr, fahr, fahr, fahr, fahr, fahr, fahr) (x2)
So if you feel me, let me know, know, know
Wenn du mich spürst, lass es mich wissen, wissen, wissen
Come on now, what you waitin‘ for, for, for
Komm schon, worauf wartest du noch, noch, noch
My engine’s ready to explode, explode, explode
Mein Motor ist bereit zu explodieren, explodieren, explodieren
So start me up and watch me go, go, go, go
Zünd‘ mich an und sieh, wie ich Gas gebe ohne Halt
Get you where you wanna go, if you know what I mean
Bring‘ dich dorthin, wo du willst, verstehst du mich genau
Got a ride that’s smoother than a limousine
Eine Fahrt so weich wie Samt in einem Nobelflitzer
Can you handle the curves? Can you run all the lights?
Kannst du die Kurven nehmen? Kannst du jedes Risiko wagen?
If you can, baby boy, then we can go all night
Wenn du’s kannst, mein Held, dann fahren wir die Nacht entlang
‚Cause I’m 0 to 60 in three point five
Von Null auf Hundert in drei komma fünf, das ist mein Schlag
Baby, you got the keys
Baby, du hast den Schlüssel in der Hand
Now shut up and drive (drive, drive, drive)
Jetzt halt’s Maul und fahr (fahr, fahr, fahr)
Shut up and drive (drive, drive, drive)
Halt den Mund und fahr (fahr, fahr, fahr)
Now shut up and drive (drive, drive, drive)
Jetzt halt den Mund und fahr (fahr, fahr, fahr)
Shut up and drive (drive, drive, drive, drive, drive, drive)
Halt den Mund und fahr (fahr, fahr, fahr, fahr, fahr, fahr)
(Drive, drive, drive, drive, drive, drive, drive)
(Fahr, fahr, fahr, fahr, fahr, fahr, fahr)
Was bedeutet „Shut Up And Drive“ von Rihanna?
Der Song ‚Shut Up and Drive‘ von Rihanna ist eine metaphorische Beschreibung einer selbstbewussten Frau, die einen sexuell aufgeladenen Vergleich zwischen einem Auto und einer Liebesbeziehung zieht. Sie präsentiert sich als starkes, schnelles ‚Fahrzeug‘, das einen Partner sucht, der mit ihr mithalten kann und sie sexuell herausfordert.