Hier ist eine Übersetzung von „Feather“ von Sabrina Carpenter auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
(Do-do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do)
(Du-du-du, du-du-du, du-du-du, du-du-du)
(Do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do)
(Du-du, du-du-du, du-du-du, du-du-du)
Oh, not another take
Oh, schon wieder eine Runde
Oh, it’s like that, I’m your dream-come-true
Oh, ich bin dein Wunschtraum, ganz nah
When it’s on a platter for you
Wenn alles serviert liegt, so klar
Then you pull back, when I try to make plans
Doch dann ziehst du dich zurück, beim Planen verdreht
More than two hours in advance, hmm
Mehr als zwei Stunden voraus, wie sich’s nicht gehört
I slam the door, I hit ignore
Ich knalle die Tür zu, ignorier‘ dich komplett
I’m saying, no, no, no, no more
Ich sage: Nein, nein, nein – aus und vorbei
I got you blocked, after this, an afterthought
Blockiert, du bist nur noch ein blasser Schein
I finally cut you off
Endlich hab‘ ich Schluss gemacht
I feel so much lighter like a feather with you
Ich schwebe leicht wie eine Feder, von Last gebracht
Off my mind, ah
Aus dem Kopf, ja, endgültig raus
Floatin‘ through the memories like whatever
Treibe durch Erinnerungen wie ein sanfter Windhauch
You’re a waste of time, ah
Du bist Zeitverschwendung pur, ah
Your signals are mixed, you act like a bitch
Mit deinen Signalen – verwirrt und gemein
You fit every stereotype, send a pic
Du passt in jedes Klischee, schick ein Foto her
I feel so much lighter like a feather with you out my life
Ich fühl mich federleicht, seit du aus meinem Leben verschwunden wärst
With you out my life
Mit dir aus meinem Leben
(Do-do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do)
(Do-do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do)
(Do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do)
(Do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do)
Like a feather, like a feather, like a feather, yeah
Wie eine Feder, wie eine Feder, wie eine Feder, yeah
It feels so good
Es fühlt sich einfach wunderbar an
Not carin‘ where you are tonight
Mir egal, wo du heut‘ Nacht steckst
And it feels so good
Und es fühlt sich so verdammt gut an
Not pretending to like the wine you like
Nicht mehr den Wein vortäuschen, den du magst
I slam the door (slam the door), I hit ignore (hit ignore)
Ich knalle die Tür zu (Tür zu), ignoriere dich völlig (ignoriere dich)
I’m saying, no, no, no, no more
Ich sage: Nein, nein, nein, kein Zurück mehr
I got you blocked, excited to never talk, I
Du bist blockiert, ich freue mich, nie mehr zu sprechen
I’m so sorry for your loss
Es tut mir so leid um deinen Verlust
I feel so much lighter like a feather with you
Ich schwebe leicht wie eine Feder mit dir
Off my mind, ah
Du bist aus meinem Kopf, ach
Floatin‘ through the memories like whatever
Schwebe durch Erinnerungen wie ein leichter Hauch
You’re a waste of time, ah
Du bist Zeitverschwendung, ganz klar
Your signals are mixed, you act like a bitch (a bitch)
Deine Signale sind wirr, benimmst dich wie ein Miststück
You fit every stereotype, send a pic
Du passt in jedes Klischee, schick mir ein Bild
I feel so much lighter like a feather with you out my life
Ich fühl mich so befreit wie eine Feder ohne dich in meinem Leben
With you out my life
Ohne dich in meinem Leben
(Do-do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do) ah, mh
(Do-do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do) ah, mh
(Do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do)
(Do-do, do-do-do, do-do-do, do-do-do)
Like a feather, like a feather, like a feather
Wie eine Feder, wie eine Feder, wie eine Feder
You want me? I’m done, you miss me? No, duh
Du willst mich? Ich bin fertig, vermisst du mich? Klar nicht
Where I’m at, I’m up where I’m at
Wo ich bin, bin ich oben, wo ich bin
You want me? I’m done (I’m done), you miss me? No, duh (no duh)
Du willst mich? Ich bin fertig (ich bin fertig), vermisst du mich? Klar nicht (klar nicht)
Where I’m at, I’m up (I’m up) where I’m at
Wo ich bin, bin ich oben (ich bin oben) wo ich bin
You want me? I’m done (I feel so much lighter like a feather)
Du willst mich? Ich bin fertig (ich fühle mich so leicht wie eine Feder)
You miss me? No, duh (with you off my mind)
Vermisst du mich? Klar nicht (mit dir aus meinem Sinn)
Where I’m at, I’m up where I’m at
Wo ich bin, bin ich oben, wo ich bin
(Like a feather, like a feather, like a feather)
(Wie eine Feder, wie eine Feder, wie eine Feder)
You want me? I’m done (I feel so much lighter like a feather)
Du willst mich? Ich bin fertig (Ich fühl‘ mich so leicht wie eine Feder)
You miss me? No, duh (with you off my mind)
Du vermisst mich? Na klar (mit dir aus meinen Gedanken)
Where I’m at, I’m up, where I’m at
Wo ich bin, bin ich oben, wo ich bin
(Like a feather, like a feather, like a feather, yeah)
(Wie eine Feder, wie eine Feder, wie eine Feder, ja)
Was bedeutet „Feather“ von Sabrina Carpenter?
Das Lied beschreibt eine Trennung und das Gefühl der Befreiung danach. Die Protagonistin löst sich von einem Partner, der unzuverlässig und wechselhaft war. Sie blockiert ihn, ignoriert ihn und fühlt sich dadurch leicht und befreit – symbolisiert durch die Metapher einer Feder. Der Text drückt Selbstbestimmung und emotionale Unabhängigkeit aus.