SANTA – Recommence-moi

Hier ist eine Übersetzung von „Recommence-moi“ von SANTA auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Je préfère danser avec mes silences
Ich ziehe es vor, mit meinen Schweigen zu tanzen

Pour tout recommencer en quelques pas de danse
Um alles neu zu beginnen in wenigen Tanzbewegungen

Et s’il ne reste plus rien du tout
Und wenn nichts mehr übrig bleibt

Et que tout tourne, tourne, tourne autour de nous
Und alles dreht sich, dreht sich, dreht sich um uns herum

J’t’écrirai une chanson pas comme les autres
Ich werde dir ein Lied schreiben, anders als alle anderen

Et si tout tourne, tourne, tourne, ce sera la nôtre
Und wenn alles sich dreht, dreht, dreht, wird es unseres sein

1, 2, 3, recommence-moi (ouh, ouh)
1, 2, 3, erneuere mich (ouh, ouh)

Recommence-moi hey (ouh, ouh)
Erneuere mich hey (ouh, ouh)

J’irai danser au bord du monde
Ich werde tanzen am Rand der Welt

Tu danseras sur mes secondes
Du wirst auf meinen Sekunden schweben

Et on recommencera (ouh, ouh)
Und wir beginnen von neuem (ouh, ouh)

Et on recommencera toi et moi
Und wir beginnen von neuem, du und ich

J’irai danser au bord du monde
Ich werde tanzen am Rand der Welt

Tu danseras sur mes secondes
Du wirst auf meinen Sekunden schweben

Et je remettrai l’ombre sur mes paupières
Und ich lege den Schatten wieder auf meine Lider

J’te sourirai sans larmes et sans prières
Ich werde dir lächeln, ohne Tränen und ohne Gebete

Et s’il ne reste plus rien, rien du tout
Sollte nichts mehr übrig bleiben, rein gar nichts

Et que tout tourne, tourne, tourne autour de nous
Und alles dreht sich, dreht sich, dreht sich um uns herum

J’t’écrirai une chanson pas comme les autres
Schreib ich dir ein Lied, anders als all die anderen

Et si tout tourne, tourne, tourne, ce sera la nôtre
Und wenn alles kreist, kreist, kreist, dann gehört es uns

Et si le temps change, en un claquement de doigts
Und wenn sich die Zeit wandelt mit einem Fingerschnippen

Et que tout tourne, tourne, tourne autour de toi
Und alles dreht sich, dreht sich, dreht sich um dich

1, 2, 3, recommence-moi (ouh, ouh)
1, 2, 3, beschwöre mich neu (ouh, ouh)

Recommence-moi (ouh, ouh)
Beschwöre mich neu (ouh, ouh)

J’irai danser au bord du monde
Ich werde tanzen am Rand der Welt

Tu danseras sur mes secondes
Du wirst auf meinen Sekunden gleiten

Et on recommencera (ouh, ouh)
Und wir beginnen von neuem (ouh, ouh)

On recommencera toi et moi
Wir beginnen wieder, du und ich

J’irai danser au bord du monde
Ich werde tanzen am Rand der Welt

Tu danseras sur mes secondes
Du wirst auf meinen Sekunden gleiten

Et on recommencera (ouh, ouh)
Und wir beginnen von neuem (ouh, ouh)

Recommence-moi (ouh, ouh)
Beschwöre mich neu (ouh, ouh)

(Ouh, ouh), recommence-moi
(Ouh, ouh), beschwöre mich neu

On recommencera toi et moi (et moi)
Wir werden neu beginnen, du und ich (und ich)

J’irai danser au bord du monde
Ich tanz am Rand der Welten wild

Tu danseras sur mes secondes
Du schwebst auf meinen Sekundenbildern

1, 2, 3, recommence-moi (ouh, ouh)
1, 2, 3, beschwöre mich neu (ouh, ouh)

Et on recommencera (on recommencera)
Und wir beginnen wieder an (wir beginnen)

On recommencera toi, toi et moi (et moi)
Wir beginnen wieder, du, du und ich (und ich)

Tout recommencera, tout recommencera
Alles wird neu, alles wird neu

Toi et moi (et moi)
Du und ich (und ich)

(Et on recommencera) on recommencera
(Und wir beginnen wieder) wir beginnen wieder

Tout recommencera
Alles wird neu


Was bedeutet „Recommence-moi“ von SANTA?

Der Song handelt von der Sehnsucht nach Neuanfang und Transformation durch Tanz. Er symbolisiert die Hoffnung, Grenzen zu überwinden, indem man gemeinsam tanzt und das Leben immer wieder von vorne beginnt. Die Musik beschreibt eine intensive Verbindung zwischen zwei Menschen, die bereit sind, alles neu zu gestalten, unabhängig von Vergangenheit und Herausforderungen.