Hier ist eine Übersetzung von „Heart Of A Woman“ von Summer Walker auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Only thing that’s saving you (oh-oh)
Nur das eine rettet dich (oh-oh)
Is the heart of a woman (oh-oh, yeah-yeah, ooh-ooh)
Das Herz einer Frau (oh-oh, yeah-yeah, ooh-ooh)
Only thing that’s saving you (saving you, oh)
Nur das eine rettet dich (rettet dich, oh)
Is the heart of a woman (woman, hey-yeah, yeah)
Das Herz einer Frau (Frau, hey-yeah, yeah)
Question is, why I do the things I do
Die Frage ist, warum ich tue, was ich tue
Answer I may never find, but I’ll always choose you
Die Antwort finde ich vielleicht nie, doch dich wähle ich immer wieder
Wanna give up on you, but damn, I know I can’t (I know I can’t)
Will dich aufgeben, doch verdammt, ich kann nicht (ich weiß, ich kann nicht)
I put the blame on me for giving you chance after chance
Ich nehme die Schuld auf mich, dir Chance um Chance zu geben
In love with you, but can’t stand this
Verliebt in dich, doch diese Situation zerreißt mich
And I try to be strong
Und ich versuche, standhaft zu bleiben
But how much can I take?
Doch wie viel kann ich noch ertragen?
Put your words on your life this time
Leg dieses Mal deine Worte auf die Waagschale deines Lebens
And I hope your ass ain’t lyin‘ ‚cause
Und ich hoffe, deine Lügen sind nicht so dreist
Only thing that’s saving you
Das Einzige, was dich noch rettet
Is the heart of a woman (woman, yeah, oh, yeah)
Ist das Herz einer Frau (Frau, ja, oh, ja)
Only thing that’s saving you (saving you, oh)
Das Einzige, was dich noch rettet (rettet dich, oh)
Is the heart of a woman (hey-yeah, yeah)
Das Herz einer Frau (hey-yeah, yeah)
It’s my mind and my soul versus your pride
Mein Geist und meine Seele kämpfen gegen deinen Stolz
Nigga, check your ego ‚cause I left mine at the door
Typ, zügle dein Ego, denn meins hab‘ ich draußen gelassen
Just because I let it slide, drowning in all my emotions
Nur weil ich’s schlucke, ertrinke in all meinen Gefühlen
I let you slide in this ocean I’m in
Lass dich treiben in diesem Ozean von mir
In love with you but can’t stand your ways
Verliebt in dich, doch deine Wege bringen mich zum Verzweifeln
And I try to be strong
Und ich versuche, Stärke zu zeigen
But how much can I take?
Doch wie viel kann ich noch ertragen?
Put your words on your life this time
Präge deine Worte in dein Leben ein dieses Mal
And I hope your ass ain’t lyin‘ ‚cause
Und ich hoffe, deine Ausreden sind nicht hohl, denn
Only thing that’s saving you (no, I can’t take it no more, I’m bound to walk out the door)
Das Einzige, was dich noch rettet (nein, ich kann es nicht mehr ertragen, ich bin kurz davor zu gehen)
Is the heart of a woman, yeah (oh-oh, oh-oh, oh-oh)
Ist das Herz einer Frau, ja (oh-oh, oh-oh, oh-oh)
Only thing that’s saving you (saving you)
Das Einzige, was dich noch rettet (dich rettet)
Is the heart of a woman (ah, ah)
Ist das Herz einer Frau (ah, ah)
Was bedeutet „Heart Of A Woman“ von Summer Walker?
Das Lied beschreibt eine komplizierte Beziehung, in der die Sängerin ihren Partner trotz seiner Fehler und seines Egos weiterhin liebt. Sie ist emotional erschöpft, gibt ihm jedoch immer wieder eine Chance, weil sie hofft, dass er sich ändert. Der Refrain betont, dass nur das mitfühlende Herz einer Frau ihn vor dem endgültigen Aus bewahrt.