Hier ist eine Übersetzung von „All Too Well“ von Taylor Swift auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I walked through the door with you, the air was cold
Ich schritt durch die Tür mit dir, die Luft war kalt und scharf
But somethin‘ ‚bout it felt like home somehow
Doch irgendwas fühlte sich wie Zuhause an, ganz ohne Dorf
And I left my scarf there at your sister’s house
Mein Schal blieb bei deiner Schwester, vergessen und verwehrt
And you’ve still got it in your drawer even now
Und er liegt noch immer in deiner Schublade, unberührt und unversehrt
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
Oh, deine sanfte Seele und mein staunender Blick
We’re singin‘ in the car, getting lost upstate
Wir singen im Auto, verlieren uns im Glück
Autumn leaves fallin‘ down like pieces into place
Herbstblätter fallen wie Puzzleteile lind
And I can picture it after all these days
Und ich sehe es noch klar, als wär’s gestern, geschwind
And I know it’s long gone and that magic’s not here no more
Ich weiß, es ist längst verweht und die Magie verblasst
And I might be okay, but I’m not fine at all, oh
Vielleicht scheine ich okay, doch innerlich zerreißt es mich ganz
‚Cause there we are again on that little town street
Dort sind wir wieder auf der kleinen Straße der Erinnerung
You almost ran the red ‚cause you were looking over at me
Du riskiertest fast die Ampel, nur um mich zu betrachten
Wind in my hair, I was there
Wind streicht durch mein Haar, ich war in diesem Moment
I remember it all too well
Ich erinnere mich, als wär’s gestern geschehen
Photo album on the counter, your cheeks were turnin‘ red
Fotoalbum auf dem Tisch, deine Wangen glühten rot
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
Du warst einst ein kleiner Junge mit Brille auf dem schmalen Bett
And your mother’s telling stories ‚bout you on the tee-ball team
Und deine Mutter erzählt Geschichten von dir im Baseball-Team
You taught me ‚bout your past, thinkin‘ your future was me
Du hast mir von deiner Vergangenheit berichtet und dachtest, ich wäre deine Zukunft
And you were tossing me the car keys
Und du warfst mir die Autoschlüssel zu
„Fuck the patriarchy“ keychain on the ground
Der „Fick das Patriarchat“ Schlüsselanhänger liegt am Boden
We were always skippin‘ town
Wir sind immer aus der Stadt geflohen
And I was thinkin‘ on the drive down
Und während der Fahrt kreisten meine Gedanken
„Anytime now, he’s gonna say it’s love“
„Gleich jetzt wird er sagen, es ist Liebe“
You never called it what it was
Du hast es nie beim Namen genannt
‚Til we were dead and gone and buried
Bis wir tot und verewigt im Erdreich ruhten
Check the pulse and come back swearin‘ it’s the same
Prüfe den Herzschlag, beschwöre die Unverändertheit
After three months in the grave
Nach drei Monden in der Gruft
And then you wondered where it went to
Und du fragtest dich, wohin alles entschwand
As I reached for you, but all I felt was shame
Als ich nach dir griff, durchdrungen von Scham
And you held my lifeless frame
Du hieltest meinen leblosen Körper umfangen
And I know it’s long gone and there was nothin‘ else I could do
Und ich weiß, es ist längst verklungen, ohne Ausweg für mich
And I forget about you long enough to forget why I needed to
Und ich vergesse dich so lang, bis der Grund meiner Sehnsucht verblasst
‚Cause there we are again in the middle of the night
Da sind wir wieder, mitten in der Nacht gefangen
We’re dancing ‚round the kitchen in the refrigerator light
Tanzen in der Küchenflut, vom Kühlscheinlicht umfangen
Down the stairs, I was there
Die Treppe hinab, ich war präsent
I remember it all too well
Ich erinnere mich, als wär’s gestern gescheh’n
And there we are again when nobody had to know
Dort, wo niemand uns sah, vertraut und leise
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
Du hieltest mich verborgen, ich dich wie ein Gelübde, pure Weise
Sacred prayer, and we’d swear
Heiliger Schwur, unsere Seelen schweben nah
To remember it all too well, yeah
Wir würden dies für immer bewahren, ja
Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
Wohl, vielleicht haben wir uns im Labyrinth der Worte verirrt, vielleicht war meine Sehnsucht zu groß
But maybe this thing was a masterpiece ‚til you tore it all up
Doch dieses Kunstwerk war perfekt, bis du es zerrissen hast, gnadenlos
Running scared, I was there
Ängstlich fliehend, ich war dort präsent
I remember it all too well (yeah)
Ich erinnere mich, als wär‘ es gestern gewesen (ja)
And you call me up again just to break me like a promise
Du rufst mich an, nur um mich wie ein Versprechen zu zerbrechen
So casually cruel in the name of being honest
So lässig grausam im Namen der Wahrheit
I’m a crumpled-up piece of paper lying here
Ich bin ein zerknittertes Blatt, das hier liegt und weint
‚Cause I remember it all, all, all
‚Cause ich erinnere mich an alles, alles, alles
They say all’s well that ends well, but I’m in a new hell every time
Sie sagen, Ende gut, alles gut, doch ich taumle durchs Inferno, immer wieder
You double-cross my mind
Du kreuzt meine Gedanken wie ein Dolch
You said if we had been closer in age, maybe it would’ve been fine
Du sagtest, wären wir näher am Alter, wär‘ vielleicht alles in Ordnung gewesen
And that made me want to die
Und das ließ mich nach dem Tod verlangen
The idea you had of me, who was she?
Das Bild, das du von mir hattest – wer war sie?
A never-needy, ever-lovely jewel
Ein niemals bittend, immer strahlendes Juwel
Whose shine reflects on you
Dessen Glanz auf dich zurückfällt
Not weepin‘ in a party bathroom
Nicht weinend in der Party-Toilette
Some actress asking me what happened, you
Eine Schauspielerin fragt mich, was geschehen ist, du
That’s what happened, you
Das ist, was passiert ist, du
You, who charmed my dad with self-effacing jokes
Du, der meinen Vater mit selbstironischen Witzen verzauberte
Sippin‘ coffee like you’re on a late-night show
Kaffee schlürfend, als wärst du in einer nächtlichen Talkshow
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come
Doch dann sah er mich an, wie ich die Eingangstür die ganze Nacht beobachtete, dich sehnlich erwartend
And he said, „It’s supposed to be fun turning 21“
Und er sagte: „Es soll Spaß machen, 21 zu werden“
Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
Die Zeit kriecht nicht, ich bin wie gelähmt von ihr
I’d like to be my old self again, but I’m still trying to find it
Ich möchte mein altes Ich wiederfinden, doch ich suche es noch immer
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Nach Tagen und Nächten im karierte Hemd, als du mich dir eigen machtest
Now you mail back my things and I walk home alone
Nun sendest du mir meine Sachen zurück, ich gehe allein nach Hause
But you keep my old scarf from that very first week
Doch mein alter Schal von der ersten Woche bleibt bei dir
‚Cause it reminds you of innocence and it smells like me
Er erinnert dich an Unschuld und trägt meinen Duft ganz nah
You can’t get rid of it
Du kannst ihn nicht loswerden
‚Cause you remember it all too well, yeah
Denn du erinnerst dich an alles, nur zu gut, ja
‚Cause there we are again when I loved you so (loved you so)
Dort sind wir wieder, wo ich dich so geliebt hab‘ (geliebt hab‘)
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
Bevor du das eine Wahre verloren, das du je gekannt
It was rare, I was there
Es war selten, ich war dort
I remember it all too well (oh, oh)
Ich erinnere mich allzu deutlich daran (oh, oh)
Wind in my hair, you were there
Wind in den Haaren, du warst dort
You remember it all
Du erinnerst dich an alles
Down the stairs, you were there
Die Treppe hinab, du warst dort
You remember it all
Du erinnerst dich an alles
It was rare, I was there
Es war selten, ich war dort
I remember it all too well
Ich erinnere mich allzu deutlich daran
And I was never good at telling jokes, but the punchline goes
Und ich war nie gut darin, Witze zu erzählen, doch die Pointe klingt
„I’ll get older, but your lovers stay my age“
„Ich werde älter, aber deine Liebhaber bleiben in meinem Alter“
From when your Brooklyn broke my skin and bones
Seit dein Brooklyn mein Fleisch und Knochen zerbrach
I’m a soldier who’s returning half her weight
Ich bin ein Soldat, der halb so schwer zurückkehrt
And did the twin flame bruise paint you blue?
Hat die Zwillingsflamme dich in Blau getaucht?
Just between us, did the love affair maim you too?
Nur zwischen uns, hat die Liebesaffäre dich auch verwundet?
‚Cause in this city’s barren cold
Denn in dieser Stadt von eisiger Leere
I still remember the first fall of snow
Erinnere ich mich noch an den ersten Schneefall
And how it glistened as it fell
Und wie es glänzte beim Fallen
I remember it all too well
Ich erinnere mich noch zu gut daran
Just between us, did the love affair maim you all too well?
Nur zwischen uns, hat diese Liebesaffäre dich wirklich so sehr verletzt?
Just between us, do you remember it all too well?
Nur zwischen uns, erinnerst du dich noch zu gut daran?
Just between us, I remember it (just between us) all too well
Nur zwischen uns, ich erinnere mich noch zu gut daran (nur zwischen uns)
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
Wind in den Haaren, ich war dort, ich war dort (ich war dort)
Down the stairs, I was there, I was there
Die Treppe hinunter, ich war dort, ich war dort
Sacred prayer, I was there, I was there
Heiliges Gebet, ich war dort, ich war dort
It was rare, you remember it all too well
Es war selten, du erinnerst dich noch so genau
Wind in my hair, I was there, I was there (oh)
Wind in den Haaren, ich war dort, ich war dort (oh)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Die Treppe hinab, ich war dort, ich war dort (ich war dort)
Sacred prayer, I was there, I was there
Heiliges Flehen, ich war dort, ich war dort
It was rare, you remember it (all too well)
Es war selten, du erinnerst dich (ganz genau)
Wind in my hair, I was there, I was there
Wind in den Haaren, ich war dort, ich war dort
Down the stairs, I was there, I was there
Die Treppe hinab, ich war dort, ich war dort
Sacred prayer, I was there, I was there
Heiliges Flehen, ich war dort, ich war dort
It was rare, you remember it
Es war selten, du erinnerst dich noch
Wind in my hair, I was there, I was there
Wind umspielt mein Haar, ich war dabei, ich war dabei
Down the stairs, I was there, I was there
Hinab die Treppe, ich war dort, ich war dort
Sacred prayer, I was there, I was there
Heiliges Gebet, ich war präsent, ich war präsent
It was rare, you remember it
Es war selten, du erinnerst dich noch
Was bedeutet „All Too Well“ von Taylor Swift?
Das Lied beschreibt eine intensive Erinnerung an eine vergangene Liebesbeziehung mit großer emotionaler Tiefe. Es zeigt Wehmut, Schmerz und Nostalgie über eine Beziehung, die nicht funktioniert hat, aber in Erinnerungen lebendig bleibt. Die Protagonistin erinnert sich an Details, Momente und Gefühle, die sie nicht loslassen können.