Hier ist eine Übersetzung von „You Might Think“ von The Cars auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Oh well uh, you might think I’m crazy
Oh nun, du könntest mich verrückt nennen
To hang around with you
Dass ich mit dir umherschwebe
Or maybe you think I’m lucky
Oder vielleicht hältst du mich für gesegnet
To have somethin‘ to do
Mit einer Beschäftigung, die mich belebt
But I think that you’re wild
Doch ich spüre deine wilde Seele
Inside me is some child
In mir schlummert ein Kind voller Kehle
You might think I’m foolish
Du könntest mich töricht finden
Or maybe it’s untrue (you might think)
Doch die Wahrheit pocht leise in meiner Seite (du könntest es denken)
You might think I’m crazy (but all I want)
Du denkst vielleicht, ich sei verrückt (aber alles was ich will)
All I want is you
Alles, was ich will, bist du
You might think it’s hysterical
Du findest es vielleicht hysterisch
But I know when you’re weak
Aber ich weiß, wenn du schwach bist
You think you’re in the movies
Du meinst, du spielst in einem Film
And everything’s so deep
Und alles ist so tief
But I think that you’re wild
Doch ich denke, du bist wild
When you flash that fragile smile
Wenn du dieses zerbrechliche Lächeln zeigst
You might think it’s foolish
Du magst es töricht finden
What you put me through (you might think)
Was du mir angetan (du magst es denken)
You might think I’m crazy (all I want)
Du magst mich verrückt nennen (all I want)
All I want is you
Alles, was ich will, bist du
And it was hard, so hard to take
Es war hart, so unendlich hart zu ertragen
There’s no escape without a scrape
Kein Entrinnen ohne Wunden
But you kept it going ‚til the sun fell down
Doch du triebst es weiter, bis die Sonne sank
You kept it going
Du triebst es weiter
Oh well, uh, you might think I’m delirious
Na ja, du meinst wohl, ich schwebe im Fieber
The way I run you down
Wie ich dich atemlos jage
But somewhere sometimes, when you’re curious
Doch manchmal, wenn Neugier dich überkommt
I’ll be back around
Werde ich wieder an deiner Seite sein
Oh, I think that you’re wild
Oh, ich find‘ dich so wild
And so uniquely styled
Mit Stil, der sonst keiner gleicht
You might think it’s foolish
Du hältst es für töricht
This chancy rendezvous (you might think)
Dies riskante Stelldichein (du könntest es so sehen)
You might think I’m crazy (all I want)
Du denkst vielleicht, ich sei verrückt (alles, was ich will)
All I want is you, ooh
Alles, was ich will, bist du, oh
All I want is you (all I want)
Alles, was ich will (alles, was ich will)
All I want is you
Alles, was ich will
Was bedeutet „You Might Think“ von The Cars?
Das Lied beschreibt eine leidenschaftliche und komplexe Liebesbeziehung. Der Sprecher gesteht seine tiefe Zuneigung zu einer Person, die er als wild und einzigartig empfindet. Trotz möglicher Zweifel und Missverständnisse betont er immer wieder: ‚Alles, was ich will, bist du‘. Es geht um Verlangen, Unsicherheit und die bedingungslose Liebe trotz Herausforderungen.