The Clash – Rock the Casbah

Hier ist eine Übersetzung von „Rock the Casbah“ von The Clash auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Now, the king told the boogie men, „You have to let that raga drop“
Der König sprach zu den Boogie-Männern: „Lass diesen Raga fallen“

The oil down the desert way, has been shaken to the top
Das Öl in der Wüste, es schäumt empor wie Brandung

The sheik he drove his Cadillac, he went a-cruising down the ville
Der Scheich im Cadillac, er cruiste durch die Stadt so kühn

The muezzin was a-standing on the radiator grille, ow!
Der Muezzin stand auf der Motorhaube, oh welch ein Bild der Glut!

The shareef he don’t like it
Der Scheref mag’s nicht, nein nicht im Traum

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Kasbah rockt, sie rockt wie nie zuvor

The shareef he don’t like it
Der Scheref mag’s nicht, er brodelt vor Wut

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Kasbah rockt, sie rockt mit Donnerhall

By order of the prophet, we ban that boogie sound
Auf Befehl des Propheten, verbannen wir den wilden Rhythmus

Degenerate the faithful, with that crazy casbah sound
Wir entarten den Glauben mit diesem verrückten Kasbah-Klang

But the Bedouin they brought out, the electric camel drum
Doch die Beduinen brachten die elektrische Wüstentrommel hervor

The local guitar picker got his guitar picking thumb
Der lokale Gitarrist schwang seinen zauberhaften Daumen

As soon as the shareef cleared the square they began to wail
Sobald der Scheich den Platz geräumt, begannen sie zu heulen

The shareef he don’t like it
Der Scheich mag es nicht

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Rocken der Kasbah, rocken der Kasbah

The shareef he don’t like it
Der Scheich mag es nicht

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Kasbah rocken, Kasbah zum Beben bringen

Now, over at the temple, oh, they really pack ‚em in
Im Tempel, wo sie alle dicht gedrängt steh’n

The in-crowd say, „It’s cool to dig this chanting thing“
Die Clique sagt: „Das Chanten ist total gefeit“

But as the wind changed direction and the temple band took fire
Doch als der Wind sich dreht und die Tempelband entflammt

The crowd caught a whiff, of that crazy casbah jive!
Schnuppern sie den Duft von diesem wilden Kasbah-Fieber!

The shareef he don’t like it
Der Scheich mag’s nicht, das ist sonnenklar

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Kasbah rocken, Kasbah zum Beben bringen

The shareef he don’t like it
Der Scheich mag’s nicht, da ist er sich ganz sicher

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Casbah rocken, Casbah rocken

The king called up his jet fighters, he said, „You better earn your pay
Der König rief seine Kampfjets und sprach: „Verdient nun euren Sold“

Drop your bombs between the minarets, down the casbah way“
Werft Bomben zwischen Minarette, hinab zur Casbah-Straße“

As soon as the shareef was chauffeured outta there
Kaum war der Scheich aus seinem Wagen entfernt

The jet pilots tuned to the cockpit radio blare
Schalteten die Piloten ihre Radiokanäle mit Getöse an

Soon as the shareef was outta their hair, the jet pilots wailed
Sobald der Scheich verschwunden war, heulten die Piloten auf

The shareef don’t like it
Der Scheich mag es nicht

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Casbah rocken, Casbah rocken

The shareef don’t like it
Der Scheich mag’s nicht ertragen

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Casbah rocken, Casbah rock

The shareef don’t like it (he thinks it’s not kosher)
Der Scheich mag’s nicht ertragen (er findet’s nicht geheuer)

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Casbah rocken, Casbah rock

The shareef don’t like it (fundamentally he can’t take it)
Der Scheich mag’s nicht ertragen (grundsätzlich nervt ihn das)

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Casbah rocken, Casbah rock

The shareef don’t like it (you know he really hates it)
Der Scheich mag’s nicht ertragen (er hasst es wirklich sehr)

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Casbah rocken, Casbah rock

The shareef don’t like it (he really, really hates it)
Der Scheich mag’s nicht ertragen (er hasst es wirklich, wirklich)

Rockin‘ the casbah, rock the casbah
Die Casbah rocken, Casbah rock


Was bedeutet „Rock the Casbah“ von The Clash?

Der Song handelt vom Konflikt zwischen traditionellen Autoritäten und moderner Musik im Nahen Osten. Die ‚Shareef‘ (religiöse Autorität) versucht, westliche Musikstile zu verbieten, aber die Menschen ignorieren das Verbot und feiern trotzdem, was die Macht der Musik und des kulturellen Wandels symbolisiert.