The Connells – ’74-’75

Hier ist eine Übersetzung von „’74-’75“ von The Connells auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Got no reason for coming to me
Kein Grund, der mich zu dir treibt

And the rain runnin‘ down
Und der Regen rinnt herab

There’s no reason
Es gibt keinen Grund

And the same voice
Und dieselbe Stimme

Comin‘ to me like it’s all slowin‘ down
Kommt zu mir, als würde alles langsam erstarren

And believe me
Und glaub mir

I was the one who let you know
Ich war es, der dich aufklärte

I was your „sorry ever after“
Ich war dein „Entschuldigungs-Abgrund“

’74-’75
74-75, Zeit verrinnt wie Sand

It’s not easy
Es ist nicht leicht, verstehst du’s stand

Nothin‘ to say ‚cause it’s already said
Keine Worte mehr zu verlieren, alles schon erzählt

It’s never easy
Es ist nie einfach, wenn die Sehnsucht quält

When I look on your eyes
Wenn ich in deine Augen blicke, tief und klar

Then I find that I’ll do fine
Spüre ich Kraft, mein Kompass wird mir gewahr

When I look on your eyes
Wenn ich in deine Augen blicke, voller Glanz

Then I’ll do better
Werde ich stärker, finde meinen Tanz

I was the one who let you know
Ich war derjenige, der dir die Wahrheit offenbarte

I was your „sorry ever after“
Ich war dein „ewiges Bedauern“

’74-’75
Siebzig-vier bis Siebzig-fünf

Giving me more and I’ll defy
Gib mir mehr, und ich werde mich auflehnen

‚Cause you’re really only after
Denn du bist wirklich nur hinter

’74-’75
Siebzig-vier bis Siebzig-fünf

Got no reason for comin‘ to me
Keine Gründe, um zu mir zu kommen

And the rain runnin‘ down
Und der Regen, der hinabströmt

There’s no reason
Es gibt keinen Grund

When I look on your eyes
Wenn ich in deine Augen blicke

Then I find that I’ll do fine
Dann spüre ich, ich werde zurechtkommen

When I look on your eyes
Wenn ich in deine Augen blicke

Then I’ll do better
Dann werde ich noch besser

I was the one who let you know
Ich war der, der dir alles offenbarte

I was your „sorry ever after“
Ich war dein „Entschuldigungsnachspiel“

’74-’75
’74-’75

Giving me more and I’ll defy
Gib mir mehr und ich werde trotzen

‚Cause you’re really only after
Denn du jagst nur nach

’74-’75
74-75

I was the one who let you know
Ich war es, der dich wissen ließ

I was your „sorry ever after“
Ich war dein „Reue für immer“

’74-’75
74-75

Giving me more and I’ll defy
Gib mir mehr und ich werde trotzen

‚Cause you’re really only after
Denn du jagst nur nach

’74-’75
74-75


Was bedeutet „’74-’75“ von The Connells?

Das Lied scheint von einer komplizierten, melancholischen Liebesbeziehung zu handeln. Die Verse deuten auf eine Trennung oder Auseinandersetzung hin, mit Gefühlen der Reue, Unsicherheit und gleichzeitiger emotionaler Widerstandsfähigkeit. Die Wiederholung der Jahreszahl ’74-’75 deutet auf einen bedeutsamen Zeitpunkt in der Beziehung hin, möglicherweise eine Schlüsselperiode der Veränderung oder Trennung.