Hier ist eine Übersetzung von „The End“ von The Doors auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
This is the end, beautiful friend
Dies ist das Ende, mein schöner Freund
This is the end, my only friend
Dies ist das Ende, mein einziger Vertrauter
The end of our elaborate plans
Das Ende unserer kunstvollen Pläne
The end of everything that stands
Das Ende von allem, was noch steht
The end
Das Ende
No safety or surprise
Keine Sicherheit, kein Überraschungsmoment
The end
Das Ende
I’ll never look into your eyes again
Werde deine Augen nie wieder berühren
Can you picture what will be?
Kannst du das Bild der Zukunft sehn?
So limitless and free
So grenzenlos und frei, wie der Wind weht
Desperately in need of some stranger’s hand
Verzweifelt nach einer fremden Hilfe verlangend
In a desperate land
In dieser trostlosen, verwüsteten Landschaft
Lost in a Roman wilderness of pain
Verloren im römischen Wildnis der Qual
And all the children are insane
Und alle Kinder sind wahnsinnig geworden
All the children are insane
Alle Kinder sind dem Wahnsinn verfallen
Waiting for the summer rain
Wartend auf den Sommerregen, der Erlösung bringt
There’s danger on the edge of town
Am Rande der Stadt lauert die Gefahr
Ride the king’s highway
Fahre die Königsstraße entlang
Weird scenes inside the gold mine
Seltsame Szenen im goldenen Schacht
Ride the highway West, baby
Fahre die Weststraße, mein Schatz
Ride the snake (x2)
Reite die Schlange (x2)
To the lake
Zum See hin
The ancient lake, baby
Zum uralten See, mein Freund
The snake is long
Die Schlange ist lang
Seven miles
Sieben Meilen weit
Ride the snake
Reite die Schlange dahin
He’s old
Er ist alt
And his skin is cold
Seine Haut kalt wie Stein
The West is the best (x2)
Der Westen, er ruft am lautesten (x2)
Get here and we’ll do the rest
Komm her, wir vollenden den Rest
The blue bus is calling us (x2)
Der blaue Bus singt seine Spur (x2)
Driver, where are you taking us?
Fahrer, wohin führt deine Tour?
The killer awoke before dawn
Der Mörder erwachte vor der Morgendämmerung
He put his boots on
Er streifte seine Stiefel über
He took a face from the ancient gallery
Er entnahm ein Antlitz der uralten Galerie
And he walked on down the hall
Und wandelte den Flur entlang
He went into the room where his sister lived
Er betrat den Raum, in dem seine Schwester hauste
And then he paid a visit to his brother
Und dann stattete er seinem Bruder einen Besuch ab
And then he, he walked on down the hallway
Und dann, ja dann, schritt er den Gang hinunter
And he came to a door
Bis er an eine Tür gelangte
And he looked inside
Und er blickte tief hinein
„Father?“
„Vater?“
„Yes, son?“
„Ja, Sohn?“
„I want to kill you“
„Ich will dich töten“
„Mother, I want to…“
„Mutter, ich will…“
Come on, yeah
Komm schon, ja
Come on, baby, take a chance with us (x3)
Komm schon, Baby, nimm die Chance mit uns (x3)
And meet me at the back of the blue bus
Und triff mich am Heck des blauen Busses
Doin‘ a blue rock on a blue bus
Einen blauen Stein auf einem blauen Bus
Doin‘ a blue rock, c’mon yeah!
Einen blauen Stein, los ja!
Fuck, fuck-ah, yeah
Verdammt, verdammt, yeah
Fuck, fuck (x2)
Verdammt, verdammt (x2)
Fuck, fuck, fuck, yeah
Verdammt, verdammt, verdammt, yeah
C’mon baby, c’mon
Komm schon Baby, komm
Fuck me baby, fuck yeah
Nimm mich Baby, fuck yeah
Fuck, fuck, fuck, fuck, yeah!
Verdammt, verdammt, verdammt, verdammt, yeah!
Fuck, yeah! C’mon baby
Verdammt ja! Komm schon, Liebling
Fuck me baby, fuck, fuck yeah
Nimm mich, Schatz, nimm mich, verdammt ja
Whoa, whoa, yeah, fuck, yeah
Whoa, whoa, ja, verflucht, ja
C’mon, yeah
Komm schon, ja
Alright
Alles klar
Kill, kill, kill, kill, kill…
Töte, töte, töte, töte, töte…
This is the end, beautiful friend
Dies ist das Ende, schöner Freund
This is the end, my only friend
Dies ist das Ende, mein einziger Freund
The end
Das Ende
It hurts to set you free
Es schmerzt dich gehen zu lassen
But you’ll never follow me
Doch du wirst mir nie folgen
The end of laughter and soft lies
Das Ende von Lachen und sanften Lügen
The end of nights we tried to die
Das Ende der Nächte, in denen wir sterben wollten
This is the end
Dies ist das Ende
Was bedeutet „The End“ von The Doors?
Das Lied ‚The End‘ von The Doors ist eine komplexe psychologische Reise, die Themen wie Zerstörung, Rebellion, sexuelle Fantasien und familiäre Konflikte erforscht. Es symbolisiert das Ende einer Beziehung, gleichzeitig aber auch einen tiefgreifenden psychologischen Transformationsprozess mit surrealen und verstörenden Bildern von Gewalt, Inzest und Selbstzerstörung.