The Jam – Town Called Malice

Hier ist eine Übersetzung von „Town Called Malice“ von The Jam auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Better stop dreaming of the quiet life
Lass das Träumen vom stillen Leben sein

‚Cause it’s the one we’ll never know
Denn solch Frieden bleibt uns fremd

And quit running for the runaway bus
Hör auf, dem Fluchtbus hinterherzujagen

‚Cause those rosy days are few
Denn diese goldenen Tage sind gezählt

And stop apologising
Und hör auf, dich zu entschuldigen

For the things you’ve never done
Für Dinge, die du nie getan

‚Cause time is short
Denn die Zeit rinnt schnell

And life is cruel
Und das Leben ist unbarmherzig

But it’s up to us to change
Doch es liegt an uns, dies zu wandeln

This town called Malice
Diese Stadt namens Elend

Rows and rows of disused milk floats
Reihen von stillgelegten Milchwagen

Stand dying in the dairy yard
Sterben verwaist im Hofraum

And a hundred lonely housewives
Und hundert einsame Hausfrauen

Clutch empty milk bottles to their hearts
Drücken leere Milchflaschen an ihre Brust

Hanging out their old love letters
Hängen alte Liebesbriefe auf

On the line to dry
Zum Trocknen in der Sonne

It’s enough to make you stop believing
Es reicht, um den Glauben zu verlieren

When tears come fast and furious
Wenn Tränen stürmen wie Gewitter

In a town called Malice
In einer Stadt namens Bitternis

Yeah, eh, eh, eah
Ja, eh, eh, eah

Ba, ba, ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, ba, ba, la, ba

Ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, la, ba

Oh
Oh

Ba, ba, ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, ba, ba, la, ba

Ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, la, ba

Struggle after struggle
Kampf nach Kampf, ohne Rast

Year after year
Jahr um Jahr, hart und karg

The atmosphere’s a fine blend of ice
Die Atmosphäre, ein Eispalast

I’m almost stone cold dead
Ich bin fast steinern, tot und starr

In a town called Malice
In dieser Stadt namens Malice

Ooh, yeah
Oh ja, so ist das Leben

A whole street’s belief
Ein ganzer Straßenzug voller Glaube

In Sunday’s roast beef
Im Sonntagsbraten wird gewühlt

Gets dashed
Zerschellt am Straßenrand

Against the Co-op
Vor der Genossenschaftsfiliale

To either cut down on beer
Entscheiden zwischen Bier und Not

Or the kids‘ new gear
Oder der Kinder neuem Staat

It’s a big decision
Eine Entscheidung schwer wie Blei

In a town called Malice
In einer Stadt namens Elend

Oooh, yeah
Oooh, ja

Ooooh, ooh
Oooooh, ooh

The ghost of a steam train
Der Geist eines Dampfzugs

Echoes down my track
Hallt durch meine Schienen wider

It’s at the moment bound for nowhere
In diesem Moment unterwegs ins Nirgendwo

Just going round and round
Nur im Kreis sich drehend

Oh, playground kids
Oh, Spielplatz-Kinder

And creaking swings
Und knarrende Schaukeln

Lost laughter in the breeze
Verlorenes Lachen in der Brise

I could go on for hours
Ich könnte stundenlang erzählen

And I probably will
Und werde es sicherlich tun

But I’d sooner put some joy back in
Doch ich bringe lieber Freude zurück

This town called Malice
In diese Stadt namens Elend

Yeah, eh, eh, eah
Ja, eh, eh, eah

Oooh, ooh, ooh
Oooh, ooh, ooh

This town called Malice
In diese Stadt namens Elend

Yeah, eh, eh, eah
Ja, eh, eh, eah

This town called Malice
In diese Stadt namens Elend


Was bedeutet „Town Called Malice“ von The Jam?

Der Song beschreibt das Leben in einer grauen, hoffnungslosen Industriestadt in England, in der Arbeitslosigkeit, Armut und Hoffnungslosigkeit vorherrschen. Die Liedzeilen zeigen die Monotonie und Schwierigkeiten des Alltags, aber auch den Wunsch, die Situation zu verändern und wieder Freude ins Leben zu bringen.