Hier ist eine Übersetzung von „Naive“ von The Kooks auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I’m not saying it’s your fault
Ich sage nicht, dass es deine Schuld ist
Although you could have done more
Obwohl du mehr hättest tun können
Oh you’re so naive yet so
Oh, du bist so naiv und doch so
How could this be done
Wie konnte dies geschehen
By such a smiling sweetheart?
Von einem solch lächelnden Schatz?
Oh and your sweet and pretty face
Oh, und dein süßes und liebliches Gesicht
In such an ugly world
In einer so hässlichen Welt
Something so beautiful
Ein so wunderschönes Etwas
Oh that every time I look inside
Oh, jedes Mal wenn ich ins Innere blicke
I know she knows that I’m not fond of asking
Weiß ich, sie weiß, dass ich ungern frage
True or false, it may be
Wahr oder falsch, es mag so sein
Well, she’s still out to get me
Sie ist noch immer hinter mir her
And I know she knows that I’m not fond of asking
Und ich weiß, sie weiß, dass ich ungern bohre
True or false, it may be
Wahr oder falsch, es mag so sein
She’s still out to get me
Sie ist noch immer hinter mir her
I may say it was your fault
Ich könnte sagen, es sei deine Schuld
Because I know you could have done more
Weil ich weiß, du hättest mehr vollbringen können
Oh you’re so naive yet so
Oh, du bist so naiv und doch so tief
How could this be done
Wie konnte dies geschehen
By such a smiling sweetheart?
Von einem Lächeln, so liebevoll verführt?
Oh and your sweet and pretty face
Oh, und dein süßes, makelloses Gesicht
In such an ugly world
In einer Welt so grau und kalt
Something so beautiful
Ein Schönheit, die alles überragt
Oh that every time I look inside
Oh, bei jedem Blick in mein Inneres
I know she knows that I’m not fond of asking
Ich weiß, sie ahnt, dass ich nicht gern mich erkläre
True or false, it may be
Wahr oder falsch, es mag so sein
Well, she’s still out to get me
Sie sinnt mir immer noch nach
And I know she knows that I’m not fond of asking
Und ich weiß, sie spürt meine Scheu vor Fragen
True or false, it may be
Wahr oder falsch, es bleibt dabei
She’s still out to get me
Sie hat es auf mich abgesehen
How could this be done
Wie könnte dies geschehen
By such a smiling sweetheart?
Von einem Lächeln, so zärtlich und nah?
You’re so naive yet so
So unschuldig und doch so verloren
You’re such an ugly thing
Du hässliches Zerrbild der Träume
For someone so beautiful
Mit Schönheit verhüllt wie ein Schleier
That every time you’re on his side
Wenn du dich an seiner Seite zeigst
I know she knows that I’m not fond of asking
Ich weiß, sie durchschaut meine Zweifel
True or false, it may be
Wahr oder Lüge, es spielt keine Rolle
Well, she’s still out to get me
Sie sinnt auf Rache, unerbittlich
And I know she knows that I’m not fond of asking
Und ich weiß, sie spürt meine stille Frage
True or false, it may be
Wahr oder falsch, es könnte sein
She’s still out to get me
Sie ist noch immer hinter mir her
Just don’t let me down (x2)
Lass mich nur nicht im Stich (x2)
Hold on to your kite
Halte fest an deinem Drachen
Just don’t let me down (x2)
Lass mich nur nicht im Stich (x2)
Hold on to your kite
Halte fest an deinem Drachen
Just don’t let
Lass mich einfach nicht
Just don’t let me down
Lass mich nur nicht im Stich
Hold on to this kite
Halte fest an diesem Drachen
Just don’t let
Lass mich einfach nicht
Just don’t let me down
Lass mich nur nicht im Stich
Was bedeutet „Naive“ von The Kooks?
Das Lied scheint von einer komplexen, vertrauensgestörten Beziehung zu handeln, in der der Sprecher das Gefühl hat, von jemandem manipuliert oder betrogen zu werden. Er wirft der Person Naivität und Doppelmoral vor und ist unsicher, ob ihre Absichten aufrichtig sind. Die wiederholten Zeilen deuten auf eine anhaltende Spannung und Unsicherheit in dieser Beziehung hin.