The Offspring – Self Esteem

Hier ist eine Übersetzung von „Self Esteem“ von The Offspring auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


I wrote her off for the tenth time today
Ich strich sie heute zum zehnten Mal aus meinem Leben

And practiced all the things I would say
Probte die Worte, die ich ihr würd‘ geben

But she came over I lost my nerve
Doch als sie kam, versagte mir der Mut

I took her back and made her dessert
Ich nahm sie zurück und buk ihr Kuchen mit Glut

Now I know I’m being used
Nun weiß ich, ich bin nur ihr Spielzeug

That’s okay man ‚cause I like the abuse
Das ist okay, ich mag den Seelenschmerz-Reiz

Now I know she’s playing with me
Ich weiß, sie treibt nur ihr Spiel mit mir

That’s okay ‚cause I’ve got no self-esteem
Das ist okay, mein Selbstwert ist längst nicht mehr hier

Oh yeah, yeah oh yeah, yeah (x2)
Oh ja, ja oh ja, ja (x2)

We make plans to go out at night
Wir schmieden Pläne für die Nacht

I wait ‚til 2 then I turn out the light
Ich warte bis zwei, dann lösche ich das Licht

This rejection’s got me so low
Diese Ablehnung drückt mich tief ins Tal

If she keeps it up I just might tell her so
Wenn sie so weitermacht, werd‘ ich ihr meine Meinung sagen – ohne Gnade

Oh yeah, yeah oh yeah, yeah (x2)
Oh ja, ja oh ja, ja (x2)

When she’s saying, oh that she wants only me
Wenn sie sagt, sie wolle nur mich allein

Then I wonder why she sleeps with my friends
Dann frag‘ ich mich, warum sie mit meinen Freunden schläft

When she’s saying, oh that I’m like a disease
Wenn sie sagt, ich sei wie eine Krankheit so schlimm

Then I wonder how much more I can spend
Frag ich mich, wie viel mehr ich noch ertragen kann

Well I guess I should stick up for myself
Wohl sollte ich für mich selbst einstehen

But I really think it’s better this way
Aber ich glaube, es ist besser, so zu sein

The more you suffer
Je mehr du leidest

The more it shows you really care, right? Yeah
Desto mehr zeigt es, dass du wirklich liebst, nicht wahr? Ja

Now I’ll relay this little bit
Nun erzähle ich dir diesen kleinen Moment

Happens more than I’d like to admit
Der häufiger geschieht, als ich zugeben möchte

Late at night, she knocks on my door
Spät in der Nacht, klopft sie an meine Tür

Drunk again and looking to score
Betrunken wieder und auf Jagd nach Begierde

Now I know I should say no but
Ich weiß, ich sollte ablehnen, und doch

It’s kind of hard when she’s ready to go
Ist’s schwer, wenn sie so wild entflammt ist

I may be dumb but I’m not a dweeb
Ich mag dumm sein, doch kein Weichei bin ich

I’m just a sucker with no self-esteem
Nur ein Opfer ohne Rückgrat und Würde

Oh yeah, yeah oh yeah, yeah (x2)
Oh ja, ja oh ja, ja (x2)

When she’s saying, oh that she want’s only me
Wenn sie flüstert, dass nur ich gemeint sei

Then I wonder why she sleeps with my friends
Dann frag ich mich, warum sie mit meinen Freunden schläft

When she’s saying, oh that I’m like a disease
Wenn sie sagt, ich sei wie eine Krankheit so schwer

Then I wonder how much more I can spend
Und ich frage mich, wie viel mehr ich noch ertragen kann

Well I guess I should stick up for myself
Nun, ich sollte wohl für mich selbst einstehen

But I really think it’s better this way
Doch ich denke, es ist besser, wenn ich schweige

The more you suffer
Je mehr du leidest

The more it shows you really care
Desto mehr zeigt es, dass dir wirklich etwas liegt

Right?
Stimmt’s?

Yeah yeah yeah
Ja ja ja


Was bedeutet „Self Esteem“ von The Offspring?

Das Lied beschreibt eine toxische Beziehung, in der der Protagonist von seiner Partnerin emotional ausgenutzt wird. Er akzeptiert ihre Untreue und Missachtung aufgrund sehr niedriger Selbstachtung und Angst vor Alleinsein. Trotz Wissen um ihre Untreue bleibt er ihr ergeben und interpretiert sein Leiden als Zeichen wahrer Zuneigung.