The Weeknd, Anitta – São Paulo (feat. Anitta)

Hier ist eine Übersetzung von „São Paulo (feat. Anitta)“ von The Weeknd,Anitta auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser (x2)
Nimm mich, berühr mich, überall wo du willst (x2)

O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
Der Junge sah mich an und wollte mich wild erobern

Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
Heute geb‘ ich mich dem Jungen hin, fick mich, fick Larissa

O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
Der Junge sah mich an und wollte mich wild erobern

Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
Heute geb‘ ich mich dem Jungen hin, fick mich, fick Larissa

Everytime I try to run, you put your curse all over me
Jedes Mal wenn ich fliehen will, legst du deinen Zauber auf mich

I surrender at your feet, baby, put it all on me
Ich ergebe mich dir zu Füßen, Baby, nimm all von mir

Everytime I try to pray a way, you got me on my knees
Jedes Mal wenn ich beten will, bringst du mich auf die Knie

I surrender at your feet, baby, put it all on me
Ich ergebe mich dir zu Füßen, Baby, leg alles auf mich

I love it when you turn me on
Ich liebe es, wenn du mich zum Glühen bringst

I love it when you turn it on
Ich liebe es, wenn du es anschaltest

Turn it up for me, girl
Dreh es für mich auf, Mädchen

So come back in and turn it on
Komm zurück und zünde das Feuer

Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Leg es mir nah, leg es mir wild, leg es wohin du willst

(Turn me on)
(Bring mich zum Brennen)

O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha (turn me on)
Der Junge sah mich an und wollte mich verführen (bring mich zum Glühen)

Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha (turn me on)
Heute lasse ich den Jungen ran, fick mich hart, mach es wild und fein (turn me on)

O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha (turn me on)
Der Junge sah mich an, wollte mich ganz verführen (turn me on)

Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha (turn me on)
Heute lasse ich den Jungen ran, fick mich hart, mach es wild und fein (turn me on)

Bota na boca, bota na cara (x4)
Nimm mich, berühr mich überall (x4)

Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Nimm mich, berühr mich überall, wohin du willst

Baby, ride me to the darkness of the night
Baby, führe mich ins Dunkel der Nacht

Kill me softly like you want me euthanized
Töte mich sanft, als wolltest du mich erlösen

Oh yeah
Oh yeah

Hot like rising sun, burning everything she touch
Glühend wie die aufgehende Sonne, sengt alles was sie berührt

She don’t even want your money
Dein Geld bedeutet ihr gar nichts

Came right here with someone else
Sie kam hierher in Begleitung von jemand anderem

She’s addicted to the rush
Sie ist süchtig nach dem Nervenkitzel

I could never get enough
Ich kann nie genug bekommen

She’s desensitized to money
Für sie ist Geld bedeutungslos geworden

Make her pay with something else
Sie muss anders bezahlen

Baby, you turn me on (x3)
Baby, du machst mich an (x3)

Girl, you turn me on
Mädchen, du entfachst in mir Feuer

Hit it from the back
Von hinten nehm‘ ich sie, keine Lauer

She louder than two sold out nights
Sie schreit lauter als zwei ausverkaufte Nächte

I think she fell in love
Ich glaub‘, sie ist in mich verliebt

She said she trusts me with her life, aaaah
Sie sagt, mir vertraut sie ihr Leben, oh ja

Hot like rising sun, burning everything she touch
Heiß wie aufgehende Sonne, brennt alles was sie berührt

She don’t even want your money
Sie will nicht mal dein Geld

Came right here with someone else
Kam direkt her mit ’nem Anderen

She’s addicted to the rush
Sie ist süchtig nach dem Rausch

I could never get enough
Ich kann nie genug bekommen

She’s desensitized to money
Geld hat für sie keine Bedeutung mehr

Need to pay with somethin‘ else
Muss mit etwas anderem bezahlen

Baby, you turn me on
Baby, du machst mich an

(I love it when you turn me on)
(Ich liebe es, wenn du mich anmachst)

I love it when you turn me on
Ich liebe es, wenn du mich anmachst

(I love it when you turn me on)
(Ich liebe es, wenn du mich anmachst)

See how you turn me on
Sieh, wie du mich zum Glühen bringst

(I love it when you turn me on)
(Ich liebe es, wenn du mich entflamm’st)

I love it when you turn me on
Ich liebe es, wenn du mich entflamm’st

(Turn me on, turn me on)
(Entfache mich, entfache mich)

Baby
Schatz

Oh, oh, oh, oh (x5)
Oh, oh, oh, oh (x5)

Oh, oh
Oh, oh

Take it easy, easy on me (x3)
Nimm es leicht, leicht mit mir (x3)

Oh, oh, oh, oh (x2)
Oh, oh, oh, oh (x2)

Oh, oh
Oh, oh

Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Bring it to the mouth, bring it to the face, bring it wherever you want

Bota na boca, bota na cara (x4)
Bring it to the mouth, bring it to the face (x4)

Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
Bring it to the mouth, bring it to the face, bring it wherever you want


Was bedeutet „São Paulo (feat. Anitta)“ von The Weeknd,Anitta?

Der Song ist eine explizite Beschreibung sexueller Aktivitäten mit starker erotischer Thematik. Er wechselt zwischen portugiesischen und englischen Textpassagen und betont sexuelle Lust, Dominanz und Unterwerfung. Die Texte sind sehr direkt und sexuell aufgeladen, mit Betonungen von Leidenschaft und sexuellem Verlangen.