Hier ist eine Übersetzung von „Wild Thing“ von Tone-Loc auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Let’s do it
Lasst uns das angehen
Workin‘ all week, 9 to 5 for my money
Schuften die Woche lang, von neun bis fünf für mein Geld
So when the weekend comes I go get live with the honey
Wenn’s Wochenende kommt, dann feier‘ ich mit meiner Holden wild und gekonnt
Rollin‘ down the street, I saw this girl and she was pumpin‘
Cruisen die Straße entlang, sah ’ne Frau mit Power und Schwung
I winked my eye, she got into the ride, went to a club was jumpin‘
Zwinkerte kurz, sie stieg ein, wir rollten zum Club – die Stimmung war jung
Introduce myself as Loc, she said „You’re a liar“
Stellte mich vor als Loc, sie sprach „Du bist ein Lügner“
I said „I got it goin‘ on baby doll, and I’m on fire“
Ich sagt‘ „Baby, ich bin heiß, mein Charme wird dich berühren“
Took her to the hotel, she said „You’re the king“
Bracht‘ sie zum Hotel, sie hauchte „Du bist der König“
I said „Be my queen if you know what I mean
Ich sagte „Sei meine Königin, wenn du verstehst, was ich meine“
And let us do the wild thing“
Und lass uns das Wilde treiben“
Wild thing (x2)
Wildes Ding (x2)
Shoppin‘ at the mall, looking for some gear to buy
Bummeln im Einkaufszentrum, auf der Suche nach cooler Montur
I saw this girl, she cold rocked my world and I had to adjust my fly
Da sah ich sie, sie ließ meine Welt erfrieren und ich musste meinen Style justieren
She looked at me and smiled and said „You have plans for the night?“
Sie blickte mich an und lächelte: „Hast du Pläne für heut‘ Nacht?“
I said „Hopefully if things go well, I’ll be with you tonight“
Ich erwiderte: „Hoffentlich landen wir zusammen, wenn alles gut läuft“
So we journeyed to her house, one thing led to another
Dann fuhren wir zu ihr nach Haus, und eins führte zum anderen
A key in the door, I cold hit the floor, looked up and it was her mother
Ein Schlüssel dreht sich im Schloss, ich knicke zusammen, blicke auf – da steht ihre Mutter
I didn’t know what to say, I was hanging by a string
Ich wusste nicht, was ich sagen sollte, hing an einem seidenen Faden
She said „Hey you two, I was once like you
Sie sprach: „Hört zu, ich war einst wie ihr
And I liked to do the wild thing“
Und liebte das wilde Spiel“
Wild thing
Wildes Spiel
She loved to do the wild thing
Sie liebte das wilde Spiel
Wild thing
Wildes Spiel
Please, baby, baby please
Bitte, Schatz, Schatz, bitte
Posse in effect, hangin‘ out is always hype
Die Crew ist da, unsere Party ist pure Energie
And when me and the crew leave the shindig
Wenn wir den Klub verlassen mit Schwung und Stil
I want a girl who’s just my type
Such‘ ich mir ein Mädchen, das genau zu mir passt
Saw this luscious little frame, I ain’t lyin‘ fellas she was fine
Sah diesen zauberhaften Körper, wahrhaftig, sie war berauschend
The sweet young miss cold gave me a kiss, and I knew that she was mine
Die süße Dame hauchte mir einen Kuss, ich wusste: Sie gehört mir
Took her to the limousine, still parked outside
Fuhr sie im Limousinen-Glanz, parkte draußen am Straßenrand
I tipped the chauffeur when it was over and I gave her my own ride
Gab dem Fahrer Trinkgeld, als alles vorbei war, nahm sie mit auf meine Tour
Couldn’t get her off my jock, she was like static cling
Konnte mich nicht von ihr lösen, wie Elektrizität so nah
But that’s what happens when bodies start slappin‘
Doch so entsteht es, wenn Körper sich erhitzen
From doin‘ the wild thing
Beim wilden Tanz der Leidenschaft
Wild thing
Wilder Tanz
She wanna do the wild thing
Sie will den wilden Tanz erleben
Please, baby, baby please
Bitte, Schatz, oh bitte nur
Wild thing
Wilder Tanz
Doin‘ a little show, at the local discotheque
Ein kleines Spektakel in der Disco-Nacht
This fine young chick was on my jock, so I say what the heck
Ein hübsches Mädchen blickt mich an, und ich denke: Warum nicht?
She wanted to come on stage, and do her little dance
Sie wollte auf die Bühne, tanzen mit Grazie und Schwung
So I said chill for now, but maybe later you’ll get your chance
Ich bat sie zu warten, vielleicht später käm‘ ihr Moment gesprungen
So when the show was finished, I took her around the way
Als die Show zu Ende war, nahm ich sie mit auf einen Streifzug
And what do you know, she was good to go, without a word to say
Und sieh an, sie war bereit, ohne ein einziges Wort verflugt
We was all alone and she said „Tone, let me tell you one thing
Wir waren ganz allein, da flüstert sie mir ins Ohr: „Hör zu, Tone, ein Geständnis
I need $50 to make you holler – I get paid to do the wild thing“
Fünfzig Dollar und ich mach‘ dich wild – für meine Show, mein Bekenntnis“
Say what?!
Was zum Teufel?!
Yo love you must be kidding
Mann, das kann doch nicht dein Ernst sein
You’re walkin‘ babe
Du läufst, Liebling
Just break out of here
Brich einfach aus
Hasta la vista, baby
Auf Wiedersehen, Schatz
Wild thing
Wilde Seele
Was bedeutet „Wild Thing“ von Tone-Loc?
Der Song ‚Wild Thing‘ handelt von sexuellen Abenteuern und Flirten mit verschiedenen Frauen. Der Sprecher beschreibt mehrere Begegnungen, bei denen er Frauen in Clubs, beim Einkaufen und auf der Bühne trifft. Jede Situation endet unterschiedlich – mal romantisch, mal überraschend – aber immer mit Bezug auf den Refrain ‚Wild Thing‘, der sexuelle Anziehung und Leidenschaft symbolisiert.