Traveling Wilburys – End Of The Line

Hier ist eine Übersetzung von „End Of The Line“ von Traveling Wilburys auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Well, it’s all right riding around in the breeze
Ja, es ist gut, durch die Brise zu gleiten

Well, it’s all right if you live the life you please
Ja, es ist gut, wenn du dein Leben selbst gestaltest

Well, it’s all right doing the best you can
Ja, es ist gut, sein Bestes zu geben

Well, it’s all right as long as you lend a hand
Ja, es ist gut, solange du anderen hilfst

You can sit around and wait for the phone to ring (at the end of the line)
Du kannst warten, bis das Telefon erklingt (am Ende der Leitung)

Waiting for someone to tell you everything (at the end of the line, of the line)
Warten auf jemand, der dir alles erklärt (am Ende der Leitung, der Leitung)

Sit around and wonder what tomorrow will bring (at the end of the line)
Sitzen und grübeln, was der Morgen wohl bringt (am Ende der Leitung)

Maybe a diamond ring
Vielleicht einen Diamantring

Well, it’s all right even if they say you’re wrong
Es ist schon gut, auch wenn sie sagen, du hast unrecht

Well, it’s all right, sometimes you gotta be strong
Es ist schon gut, manchmal musst du einfach stark sein

Well, it’s all right as long as you got somewhere to lay
Es ist schon gut, solange du einen Ort zum Ausruhen hast

Well, it’s all right, every day is Judgment Day
Es ist schon gut, jeder Tag ist ein Gerichtstag

Maybe somewhere down the road aways (at the end of the line)
Vielleicht irgendwo auf dem Weg voraus (am Ende der Straße)

You’ll think of me and wonder where I am these days (at the end of the line, of the line)
Wirst du an mich denken und dich fragen, wo ich heute bin (am Ende der Straße, der Straße)

Maybe somewhere down the road when somebody plays (at the end of the line)
Vielleicht wenn irgendwann jemand spielt (am Ende der Straße)

Purple haze
Purpurne Nebel

Well, it’s all right even when push comes to shove
Nun, es ist schon gut, wenn’s eng wird und drückt

Well, it’s all right if you got someone to love
Nun, es ist schon gut, wenn du jemanden hast, der dich schmückt

Well, it’s all right, everything’ll work out fine
Nun, es ist schon gut, alles wird sich noch wenden

Well, it’s all right, we’re going to the end of the line
Nun, es ist schon gut, wir reisen bis zum Rand der Zeiten

Don’t have to be ashamed of the car I drive (at the end of the line)
Muss mich nicht schämen für mein altes Gefährt (am Ende der Strecke)

I’m just glad to be here, happy to be alive (at the end of the line, of the line)
Ich bin einfach froh zu leben, mit Herz und Seele bewegt (am Ende der Strecke, der Strecke)

It don’t matter if you’re by my side (at the end of the line)
Es spielt keine Rolle, wenn du an meiner Seite stehst (am Ende der Strecke)

I’m satisfied
Ich bin zufrieden

Well, it’s all right even if you’re old and gray
Ist schon gut, auch wenn du alt und grau wirst hier

Well, it’s all right, you still got something to say
Ist schon gut, du hast noch immer was zu sagen dir

Well, it’s all right, remember to live and let live
Ist schon gut, denk dran zu leben und zu lassen sein

Well, it’s all right, the best you can do is forgive
Ist schon gut, vergeben ist der beste Weg allein

Well, it’s all right (all right), riding around on the breeze
Ist schon gut (ist schon gut), schwebend wie der Wind so frei

Well, it’s all right (all right), if you live the life you please
Ist schon gut (ist schon gut), wenn du lebst, wie du es magst, dabei

Well, it’s all right, even if the sun don’t shine
Ist schon gut, selbst wenn die Sonne nicht mehr scheint

Well, it’s all right (all right), we’re going to the end of the line
Ist schon gut (ist schon gut), wir fahren bis zum letzten Punkt vereint


Was bedeutet „End Of The Line“ von Traveling Wilburys?

Das Lied ist eine optimistische Hymne über Lebenseinstellung und Resilienz. Es betont, dass es wichtig ist, das Leben zu genießen, trotz Herausforderungen positiv zu bleiben, füreinander da zu sein und das Beste aus jeder Situation zu machen. Der Refrain ‚Well, it’s all right‘ unterstreicht eine entspannte und akzeptierende Grundhaltung gegenüber dem Leben.