Hier ist eine Übersetzung von „Hey Jane“ von Tyler, The Creator auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Always, always, always wear a condom
Immer, immer, immer pass auf und schütze dich
Don’t trust-
Trau nicht –
Hey Jane, we got the news and I ain’t know what to do
Hey Jane, wir haben die Nachricht und ich weiß nicht, was ich tun soll
I didn’t panic, I was comfortin‘ you
Ich bin nicht in Panik, ich wollte dich nur trösten
Still in shock, but damn, the late response, is this really true?
Noch immer unter Schock, diese späte Antwort – ist das wirklich wahr?
If it was bound to happen to me, I’m lucky it’s you
Wenn es mir bestimmt war, dann bin ich froh, dass du es bist
Hey Jane, your hair long and your legs long
Hey Jane, dein Haar lang und deine Beine endlos
And we can both relate to the fact that our dads gone
Und wir beide teilen das Schicksal der abwesenden Väter
Couple good qualities on you, you can pass on
Ein paar schöne Eigenschaften an dir, die sich weitergeben lassen
You’re not dumb, and your face good, and your head strong, look
Du bist nicht dumm, dein Gesicht besticht, dein Kopf ist stark, sieh her
Hey Jane, I know my mom’ll be excited as hell
Hey Jane, ich weiß, meine Mutter wird überglücklich sein
I know your mom’ll be excited as well
Ich weiß, deine Mutter wird ebenso begeistert sein
But people talk, so let’s pretend we ain’t got no one to tell
Doch die Leute reden, lass uns so tun, als hätten wir niemandem was zu erzählen
I know our exes wanna see us in Hell, this ain’t about them, no
Ich weiß, unsere Ex-Liebschaften wollen uns in der Hölle sehen, aber darum geht’s nicht, nein
This ain’t about kinfolk, this our decision with a small window
Das geht nicht um Verwandte, dies ist unsere Entscheidung mit eng begrenzter Sicht
I wanna jump out, but if you wanna stay in the room, I can not bug out
Ich will springen, doch bleibst du im Raum, werde ich dich nicht bedrängen
Time blockin‘ the driveway, I can not pull out, nah, I didn’t pull out
Zeit blockiert die Einfahrt, ich kann nicht rausfahren, nein, ich bin nicht rausgefahren
Wow, I’m disappointed in me, this ain’t like me
Wow, ich bin enttäuscht von mir, das bin nicht ich
How can I be reckless? This ain’t my lifestyle
Wie kann ich so unverantwortlich sein? Das ist nicht meine Art zu leben
Never had no scare in my life ‚til now
Nie zuvor hatte ich solche Angst in meinem Leben
Ain’t in the space to raise no goddamn child
Ich bin nicht bereit, ein verdammtes Kind großzuziehen
Hey Jane, I’m terrified, petrified
Hey Jane, ich bin verängstigt, bis ins Mark gelähmt
I don’t wanna give my freedom up, or sanitize it
Ich will meine Freiheit nicht aufgeben oder sterilisieren
This my fault, the results are justified
Meine Schuld, die Folgen sind gerechtfertigt
I fucked up, I’m stressed out, I’m dead inside
Ich hab’s vermasselt, bin zerrissen, innerlich leer
But, hey Jane, who am I to come bitch and complain?
Doch Hey Jane, was soll ich jammern und stöhnen noch mehr?
You gotta deal with all the mental and physical change
Du musst jede mentale und körperliche Wandlung ertragen
All the heaviest emotions, and the physical pain
Alle Schmerzen und Lasten, die dich quälen und schlagen
Just to give the kid the man last name? Fuck that
Nur um dem Kind den Namen des Mannes zu geben? Wie Hohn!
Our résumés unmet, the bus stopped that light
Unsere Träume zerplatzt, der Bus hielt an im Neonlicht
We ain’t make it to love yet
Wir haben die Liebe noch nicht einmal erreicht
Took a shortcut to forever, I’m upset (fuck)
Nahm ’nen Abkürzungsweg ins Ewig, und ich bin wütend (verdammt)
‚Cause we was in the back, no strings, but our tongues wet
Denn wir waren hinten, ohne Fesseln, nur mit nassen Zungen
We haven’t boat tripped, we haven’t argued
Wir sind keine Bootsreise gefahren, haben nicht gestritten
We still learnin‘ each other, I don’t know all you
Wir lernen uns noch kennen, ich kenne dich nicht ganz
And you don’t know all me, how am I to live with?
Und du kennst mich nicht völlig, wie soll ich mit dir leben?
That is not a good foundation to have kids with
Das ist keine gute Grundlage zum Kinderkriegen
Or maybe it is, maybe it’s not, just not yet
Oder vielleicht doch, vielleicht auch nicht, einfach noch nicht
Maybe that’s a blessing in disguise, not a regret
Vielleicht ist das ein Segen im Verborgenen, kein Bedauern
Look Jane, it’s your choice at the end of the day
Sieh Jane, am Ende entscheidest du
Just know I support either way, no pressure
Sei einfach sicher, ich stehe zu dir, kein Druck
Hey T, we got the news, and I forgot how to breathe
Hey T, die Nachricht traf mich – mein Atem stockte
In a panic, you was comfortin‘ me
In der Panik warst du es, der mich beruhigte
Damn, what do we do? What are the odds? Is this really true?
Verdammt, was nun? Welche Chancen? Kann das wahr sein?
If it was bound to happen to me, I’m lucky it’s you
Wenn es mir bestimmt war, bin ich froh, dass du es bist
Hey T, your legs long and your waist thin
Hey T, deine Beine lang und deine Taille zart
And we can both relate to the fact we got great skin
Wir verstehen beide, unsere Haut ist makellos und klar
You’re not dumb, and your energy is a good mood
Du bist nicht dumm, deine Energie strahlt pure Freude aus
A lil‘ weird, but overall you’s a good dude, huh
Ein bisschen seltsam, doch im Grunde bist du echt cool, nicht wahr
Hey T, how would you feel if we kept it a secret?
Hey T, was meinst du, wenn wir es unter uns behalten?
It’s a voice inside me begging me to keep it
Es ist eine Stimme in mir, die flüstert, ich soll schweigen
I’m 35 and my ovaries might not reset
Ich bin 35 und meine Eierstöcke ticken nicht mehr zurück
I don’t wanna live my whole life feelin‘ regret
Ich will nicht mein ganzes Leben lang von Reue zerfressen sein
Damn, a feeling you can never understand (I can’t)
Mann, ein Gefühl, das du niemals begreifen kannst (Ich kann nicht)
You just hope to God I get my period again
Du hoffst nur inständig, dass meine Blutung wieder kommt
I was 24 when-
Ich war 24, als-
Look, I don’t wanna go through that experience again
Blick, ich will diese Erfahrung nicht noch einmal durchleben
Hey T, things happen, no one is wrong (it was an accident)
Hey T, Dinge passieren, niemand ist schuld (es war ein Unfall)
But I don’t need to stress, I can do this alone
Ich werde mich nicht stressen lassen, ich schaffe das allein
My mom did it, your mom did it, this ain’t a pride thing
Meine Mutter hat es geschafft, deine Mutter hat es geschafft, es geht nicht um Stolz
This a more „I prefer to have peace of mind“ thing
Es ist mehr eine „Ich will einfach meine Ruhe“ Sache
I got my own bread, I don’t need you to buy things
Ich verdiene mein eigenes Geld, ich brauch dich nicht zum Einkaufen
‚Cause my needs don’t include your money and status
‚Cause meine Bedürfnisse umfassen nicht dein Geld und deinen Status
I can move back to London and avoid any static
Ich kann zurück nach London gehen und jedem Ärger aus dem Weg gehen
Between us, no need to make it hard like a callus
Zwischen uns, kein Grund, es hart wie eine Hornhaut zu machen
There’s too much on your palette, this is really traumatic for me
Deine Palette ist überladen, das ist wirklich traumatisch für mich
I can raise it by myself, I’m dramatic, you see
Ich kann es selbst hochheben, ich bin dramatisch, siehst du
Pushing people out my life is a habit, I see
Menschen aus meinem Leben zu vertreiben, das ist meine Gewohnheit, ich sehe es
Can you crack a window so I can breathe?
Kannst du ein Fenster öffnen, damit ich atmen kann?
Hey T, I’m scared too (I am too)
Hey T, ich habe auch Angst (Ich habe auch)
It was so hard for me to tell you, to tell truth
Es war so schwer für mich, dir die Wahrheit zu sagen
I ain’t wanna tell me, I look in the mirror, like, damn, I failed me
Ich wollte es nicht einmal mir selbst sagen, ich schaue in den Spiegel und denke: verdammt, ich habe versagt
I’m scared to tell my momma, scared to tell my bitches
Ich zittere vor der Wahrheit, vor Mommas strengem Blick
Scared of all the people who don’t know what’s in our business
Vor Klatsch und Tratsch und Augen, die durchbohren mein Geschick
Scared of all they advice, and my intuitions
Angst vor Ratschlägen, die mein Herz zerreißen
Scared of not knowin‘, but too scared to make decisions
Vor Unwissenheit, zu feige, Schritte neu zu weisen
I said I wouldn’t do this again
Ich schwor mir, nie zurück in diese Falle
It’s a lose if I lose lil‘ bro in the end
Wenn mein Bruder verliert, dann bricht mir das Herz, ohne Gnade
And it’s a lose-lose, if I lose you as a friend
Und wenn unsre Freundschaft zerbricht, dann bin ich schon geschlagen
I been losin‘ myself, it ain’t no one to defend me
Ich verliere mich selbst, niemand der mich noch bewacht
I got a mini version of myself livin‘ in me
Ein Miniabbild von mir lebt tief in meiner Seele
You pullin‘ out your hair, I walk around in a frenzy
Du raufst dir die Haare aus, ich taumle wild und gequält
I’m feelin‘ the resentment every time you get near me
Ich spüre die Bitterkeit, sobald du mir zu nah kommst
My body has a clock, and I don’t know where the end be
Mein Körper tickt wie eine Uhr, deren Ende ich nicht kenn‘
Emotions throwin‘ around like a Frisbee
Gefühle fliegen herum wie eine Frisbee-Scheibe wild entlang
My titties gettin‘ bigger, and I’m cravin‘ a ten piece
Meine Brüste schwellen, und ich träume von einem Festmahl
T, no matter the decision of day, I just want us to be cool either way
T, egal wie der Tag sich dreht, ich will, dass wir uns gut versteh’n
No pressure
Kein Druck
Was bedeutet „Hey Jane“ von Tyler, The Creator?
Der Song behandelt eine unerwartete Schwangerschaft zwischen zwei Personen, Jane und T, die sich in einer komplizierten Situation befinden. Sie diskutieren ihre Gefühle, Ängste und möglichen Optionen, einschließlich der Entscheidung, das Kind zu behalten oder nicht. Der Text reflektiert die emotionale Intensität, persönliche Unsicherheiten und die komplexen Überlegungen bei einer unerwarteten Schwangerschaft.