Tyler, The Creator – I Killed You

Hier ist eine Übersetzung von „I Killed You“ von Tyler, The Creator auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


Your new hot comb go ‚round and ‚round (go)
Dein neuer Glätteisen dreht sich im Kreis (los)

Your new blowout go ‚round and ‚round (give me that)
Dein neuer Haarschein wirbelt wild umher (gib mir das)

The 360 waves go ‚round and ‚round (go)
Die 360-Grad-Wellen tanzen im Rund (geh)

The grease addin‘ up, it go ‚round and ‚round
Das Haarfett sammelt sich, dreht seine Runde

I gotta work, I gotta eat
Ich muss arbeiten, ich muss was essen

If they see you on top of me, I gotta leave
Wenn sie uns zusammen sehen, muss ich gehen

Bitch, I killed you
Schlampe, ich hab‘ dich erledigt

Your natural state is threatening
Dein Naturzustand ist eine Bedrohung

To the point that I point at myself and self-esteem
Bis zu dem Punkt, an dem ich auf mich zeige und Selbstwertgefühl

Bitch, I killed you
Schlampe, ich hab‘ dich erledigt

No findin‘ out, a couple knots was a map
Keine Entdeckung, ein paar Knoten waren wie eine Karte

We escapin‘, them routes right on the scalp
Wir flüchten, diese Routen direkt auf der Kopfhaut

Bitch, I killed you
Schlampe, ich hab‘ dich erledigt

Takin‘ you out, It’s not a game
Ich räume dich ab, das ist kein Spiel

Feel ashamed, so we straightened you out
Fühl‘ dich beschämt, wir haben dich zurechtgerückt

Without a doubt, bitch, I killed you
Ohne Zweifel, Schlampe, ich hab‘ dich erledigt

You were so essential
Du warst so unentbehrlich

How we used to pick you ‚cause you was a simple
Wie wir dich wählten, weil du einfach warst

Berries and oils, your nature was so simple
Beeren und Öle, deine Natur war so klar

But I guess the coils and kinks became an issue
Doch die Locken und Windungen wurden zum Problem

Therefore, bitch, I killed you
Daher, Schlampe, ich tötete dich

Jheris and Mimis, I burnt you, I cut you
Jheris und Mimis, ich verbrannte dich, zerschnitt dich

I filled you up with chemis
Ich füllte dich mit Chemie

Force you to relax
Zwang dich, dich zu unterwerfen

You was thick, you was beauty (‚round and ‚round)
Du warst voll, du warst Schönheit (im Kreis und im Rund)

Couldn’t take the heat, so you gone when they see me now
Die Hitze war zu stark, jetzt bist du verschwunden wie der Wind

Yeah, bitch, I killed you
Ja, Mieze, ich hab‘ dich zerstört

Aunties, grandmas, sisters, mamas
Tantchen, Omas, Schwestern, Mütter

Darker-skinneded womens conscience
Dunkelhäutige Frauen mit schwerem Gewissen

Got you, bitch, they killed you
Ich erwischte dich, Mieze, sie töteten dich

Uncles, daddies, brothers, sons cut by one
Onkel, Väter, Brüder, Söhne, zerschnitten von einem

This shit begun early, bitch, they killed you
Das Unheil begann früh, Mieze, sie töteten dich

Mentally stuck, I couldn’t see when you breathe (I couldn’t see)
Geistig gefangen, blind für deinen Atem so nah

Thought I needed a cut, it fucked me up (it fucked me up)
Dachte, ein Schnitt würde heilen, doch es zerriss mich ganz

Bitch, I killed you
Hure, ich hab‘ dich zerstört

We don’t got advantages
Wir haben keine Vorteile, kein Glück

We don’t match the energy
Unsere Wellen sind verschoben, der Rhythmus stimmt nicht

So it led to damages, ah, I had to kill you
Es endete mit Schmerzen, ja, ich musste dich auslöschen

I gotta work, I gotta eat
Ich muss schuften, ich muss überleben

If they see you on top of me
Wenn sie mich mit dir zusammen sehen

Then I’m at peace, bitch, I killed you
Ich find‘ Frieden, Schlampe, ich hab‘ dich erledigt

You were my crown (‚round and ‚round)
Du warst meine Krone (im Kreis gedreht)

Without the grease really fine
Ohne den Schliff, wirklich edel

Got the kinks in they mind
Mit Macken im Kopf, wild und rebel

They not at ease, bitch, I killed you
Sie sind nicht ruhig, Schlampe, ich hab‘ dich vernichtet

Gravity defy, against the elements
Schwerkraft besiegt, gegen alle Elemente

Call you fragile? I say you delicate
Fragil nennst du mich? Nein, ich bin zart wie Seide

You the room, baby, they the motherfuckin‘ elephant
Du bist der Raum, Baby, sie sind der Elefant im Kleid

Talkin‘ ‚bout my heritage, I could never kill-
Red auf mein Erbe, ich könnt‘ nie es zerstören –

(Go away)
(Verschwinde)

(Pick it out)
(Zieh es heraus)

(Go, go)
(Geh, geh)

Comb that shit (go, give me that)
Kämmst du das (geh, gib mir das)

You need to pick that shit out, bitch (away, pick it out)
Du musst das raussuchen, Schlampe (weg, such’s raus)

Ooh, yeah, yeah (away, pick it out)
Ooh, ja, ja (weg, such’s raus)

Trapped in the back, aw (Where they at?)
Gefangen im Hinterhalt, ach (Wo sind sie?)

Type three, is it type four? (Where they at?)
Typ drei, ist es Typ vier? (Wo sind sie?)

Fuck it, get down, this is my crown (Where they at?)
Scheiß drauf, geh ab, dies ist meine Krone (Wo sind sie?)

You got kinks in your mind, boy (where they at?)
Du hast Knoten in deinem Kopf, Junge (wo sind sie?)

Just as beautiful (away)
Genauso wunderschön (davon)

I didn’t mean to (just as beautiful)
Ich wollte nicht (einfach wunderschön)

You’re so beautiful (away)
Du bist so wunderschön (davon)

Just as beautiful (away)
Genauso wunderschön (davon)

Just as beautiful
Genauso wunderschön

Ooh, ah, yeah, yeah, yeah (away)
Ooh, ah, ja, ja, ja (fort)

(Away, away, a-a-a-away, away)
(Fort, fort, f-f-f-fort, fort)

Just as beautiful (ooh)
Genauso wunderschön (ooh)

(Ooh)
(Ooh)

Dum, dum (ooh), dum, dum
Dumm, dumm (ooh), dumm, dumm

Dum, dum, dum, dum, dum (ooh)
Dumm, dumm, dumm, dumm, dumm (ooh)


Was bedeutet „I Killed You“ von Tyler, The Creator?

Das Lied ist eine kraftvolle Reflexion über die Unterdrückung natürlicher schwarzer Haarstrukturen und die systemische Ablehnung von Afro-Textur. Es beschreibt den schmerzhaften Prozess der Haarglättung und -manipulation als metaphorischen Akt der Selbstverleugnung und kulturellen Assimilation, wobei das ‚Töten‘ des Haares als Metapher für Selbsthass und gesellschaftlichen Druck steht.