Umberto Tozzi, Raf – Gente Di Mare

Hier ist eine Übersetzung von „Gente Di Mare“ von Umberto Tozzi,Raf auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.


A noi che siamo gente di pianura
Wir, die wir vom flachen Land stammen

Navigatori esperti di città
Erfahrene Wanderer durch Stadtrevier

Il mare ci fa sempre un po‘ paura
Das Meer, es flößt uns stets ein wenig Angst ein

Per quell’idea di troppa libertà
Wegen dieser Ahnung grenzenloser Freiheit hier

Eppure abbiamo il sale nei capelli
Und doch tragen wir Salz in unseren Haaren

Del mare abbiamo le profondità
Die Tiefen des Meeres sind uns nicht fremd

E donne infreddolite negli scialli
Und Frauen in zitternden Schals geborgen

Che aspettano che cosa non si sa
Die warten auf etwas, das niemand kennt

Gente di mare
Seevolk, die wandern

Che se ne va
Wohin es ihnen gefällt

Dove gli pare
Dorthin, wo kein Kompass sie lenkt

Dove non sa
Menschen, die an Sehnsucht sterben

Gente che muore di nostalgia
Und wenn sie heimkehren, stirbt ihr Herz

Ma quando torna dopo un giorno muore
Von der Ungeduld zu fliehen

Per la voglia di andare via
(Seevolk) Und wenn wir rasten am Strand

(Gente di mare) E quando ci fermiamo sulla riva
Wo Horizonte uns verlocken

(Gente che va) Lo sguardo all’orizzonte se ne va
(Menschen, die gehen) Der Blick gleitet hinaus ins Unbekannte

(Gente di mare) Portandoci i pensieri alla deriva
(Seeleute) Und treibt unsere Gedanken dahin

Per quell’idea di troppa libertà
Für diese Ahnung von unbegrenzter Freiheit

Gente di mare
Seeleute

Che se ne va
Die einfach fortziehen

Dove gli pare
Wohin es ihnen gefällt

Dove non sa
Ohne zu wissen wohin

Gente corsara che non c’è più
Kühne Seelen, die nicht mehr existieren

Gente lontana che porta nel cuore
Ferne Menschen, die ich im Herzen trage

Questo grande fratello blu
Diesen großen blauen Bruder

Al di là del mare
Jenseits des Meeres

C’è qualcuno che
Da ist jemand, der

C’è qualcuno che non sa
Da ist jemand, der nicht weiß

Niente di te
Nichts von dir

Gente di mare
Seevolk

Che se ne va
Das weiterzieht

Dove gli pare
Dorthin, wo es ihm gefällt

Ma dove non sa
An einen Ort, den er nicht kennt

Noi prigionieri di queste città
Wir Gefangene dieser steinernen Welt

Viviamo sempre di oggi e di ieri
Leben zwischen Gestern und Heute, ungebremst

Inchiodati dalla realtà
Festgenagelt von der Realität

E la gente di mare va
Und die Seeleute ziehen los

Gente di mare
Menschen vom Meer

Che se ne va (Che se ne va)
Die einfach gehen (Die einfach gehen)

Dove gli pare
Dorthin, wo es ihm gefällt

Ma dove non sa (Dove non sa)
Doch wohin, das weiß er nicht (Wohin er nicht weiß)

Noi prigionieri di queste grandi città
Wir Gefangene dieser riesigen Städte

Viviamo sempre di oggi e di ieri
Leben immer von heute und gestern

Inchiodati dalla realtà
Festgenagelt von der Realität

E la gente di mare va
Und die Seefahrer ziehen weiter


Was bedeutet „Gente Di Mare“ von Umberto Tozzi,Raf?

Das Lied beschreibt die Sehnsucht und Freiheitsliebe von Menschen, die dem Meer verbunden sind. Es kontrastiert Seeleute, die ungebunden und abenteuerlustig sind, mit Menschen in Städten, die gefangen in ihrer Routine leben. Die Lyrics betonen die Melancholie des Seefahrerlebens – ständig unterwegs, getrieben von der Sehnsucht nach Freiheit und Unbekanntem, aber auch geprägt von Heimweh und Unruhe.