Hier ist eine Übersetzung von „Ti Amo“ von Umberto Tozzi auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Ti amo, un soldo
Ich liebe dich, mit einem Münzwurf
Ti amo, in aria
Ich liebe dich, in der Luft schwebend
Ti amo se viene testa
Ich liebe dich, wenn Glück entscheidet
Vuol dire che basta
Das bedeutet: es reicht
Lasciamoci
Lass uns gehen
Ti amo, io sono
Ich liebe dich, ich bin
Ti amo, in fondo un uomo
Ich liebe dich, im Grunde ein Mann
Che non ha freddo nel cuore
Der kein Eis in der Seele trägt
Nel letto comando io
Im Bett bin ich der Herrscher, doch ich zittere
Ma tremo
Vor deiner Brust erzittere ich
Davanti al tuo seno
Dich hasse ich und liebe dich zugleich
Ti odio e ti amo
Ein Schmetterling, der im Sterben liegt
È una farfalla che muore
Mit zuckenden Flügeln voller Pein
Sbattendo le ali
Die Liebe, die wir im Bett vollbringen (ich liebe dich, ich liebe dich)
L’amore che a letto si fa (ti amo, ti amo)
Nimm meine andere Hälfte (ich liebe dich, ich liebe dich)
Prendimi l’altra metà (ti amo, ti amo)
In diesem Taumel der Leidenschaft
Oggi ritorno da lei (ti amo, ti amo)
Heute kehre ich zu ihr zurück (ich liebe dich, ich liebe dich)
Primo Maggio (ti amo)
Erster Mai (ich liebe dich)
Su coraggio (ti amo)
Vorwärts, Mut (ich liebe dich)
Io ti amo
Ich liebe dich
E chiedo perdono
Und bitte um Vergebung
Ricordi chi sono
Erinnere dich, wer ich bin
Apri la porta
Öffne die Tür
A un guerriero di carta igienica
Für einen Krieger aus Klopapier
Dammi il tuo vino leggero (ti amo)
Gib mir deinen leichten Wein (ich liebe dich)
Che hai fatto quando non c’ero (ti amo)
Was du tatest, als ich nicht da war (ich liebe dich)
E le lenzuola di lino (ti amo)
Und die Leinentücher (ich liebe dich)
Dammi il sonno di un bambino
Gib mir den Schlaf eines Kindes
Che „ta“ sogna cavalli e si gira
Das „ta“ Pferde träumt und sich dreht
È un po‘ di lavoro
Es ist ein bisschen Arbeit
Fammi abbracciare una donna
Lass mich eine Frau umarmen
Che stira cantando
Die singend bügelt
E poi fatti un po‘ prendere in giro (ti amo)
Und lass dich ein bisschen necken (ich liebe dich)
Prima di fare l’amore (ti amo)
Bevor wir uns der Liebe hingeben (ich liebe dich)
Vesti la rabbia di pace (ti amo)
Kleide den Zorn in Friedensgewänder (ich liebe dich)
E sottane sulla luce
Und Röcke über dem Licht
Io ti amo e chiedo perdono
Ich liebe dich und flehe um Vergebung
Ricordi chi sono
Erinnerst du dich, wer ich bin
Ti amo, ti amo, ti amo
Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich
Ti amo, ti amo
Ich liebe dich, ich liebe dich
Dammi il tuo vino leggero
Gib mir deinen leichten Wein
Che hai fatto quando non c’ero
Den du mirrtest, als ich nicht war allein
E le lenzuola di lino
Und die Leinenlagen so zart
Dammi il sonno di un bambino
Gib mir den Schlaf eines Kindes, unbeschwert
Che „ta“ sogna cavalli e si gira
Das Pferde träumt und sich sanft dreht
È un po‘ di lavoro
Ein Hauch von Arbeit, ganz nah
Fammi abbracciare una donna
Lass mich eine Frau umarmen
Che stira cantando
Die singend Wäsche streichelt
E poi fatti un po‘ prendere in giro (ti amo)
Und lass dich ruhig ein bisschen necken (ich liebe dich)
Prima di fare l’amore (ti amo)
Bevor wir uns der Liebe hingeben (ich liebe dich)
Vesti la rabbia di pace
Kleide den Zorn in sanften Frieden
E sottane sulla luce
Und Röcke tanzen im Lichtschein
Io ti amo
Ich liebe dich
Ti amo, ti amo
Ich liebe dich, ich liebe dich
Ti amo, ti amo…
Ich liebe dich, ich liebe dich…
Was bedeutet „Ti Amo“ von Umberto Tozzi?
Das Lied beschreibt eine komplexe Liebesbeziehung voller Leidenschaft und Widersprüche. Der Sänger schwankt zwischen Liebe und Hass, Zärtlichkeit und Leidenschaft. Er bittet um Vergebung, zeigt Verletzlichkeit und drückt gleichzeitig eine tiefe, fast schmerzhafte Verbundenheit zum Gegenüber aus. Die Metaphern zeigen eine intensive, emotionale Dynamik zwischen Nähe und Distanz.