Hier ist eine Übersetzung von „Laboratoire“ von Werenoi auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
Hum-hum
Summm-summ
Carré (carré)
Quadrat (quadrat)
Dans le laboratoire, on fait pas d’faute éliminatoire (carré)
Im Labor macht man keine Ausschlussfehler (quadrat)
Le cœur en fer comme Terminator
Herz aus Eisen wie Terminator
J’les vois de loin comme le mirador (carré)
Sehe sie von weitem wie den Wachturm (quadrat)
Guette la taille de la jante
Spähe die Größe der Felge aus
Beaucoup d’papiers, pas de langue de bois (carré)
Viele Papiere, keine Umschweife (quadrat)
Le bracelet, ça coûte une jambe
Das Armband kostet ein Vermögen
Et le prix d’une montre peut coûter un bras (carré)
Eine Uhr kann schnell so teuer sein wie ein Arm (quadratisch)
Dans le laboratoire, on fait pas d’faute éliminatoire (carré)
Im Labor macht man keine ausschließenden Fehler (quadratisch)
Le cœur en fer comme Terminator
Das Herz aus Eisen wie Terminator
J’les vois de loin comme le mirador (carré)
Ich seh‘ sie von weitem wie einen Wachturm (quadratisch)
Guette la taille de la jante
Beobachte die Größe der Felge
Beaucoup d’papiers, pas de langue de bois (carré)
Viele Papiere, keine Umschweife (quadratisch)
Le bracelet, ça coûte une jambe
Das Armband kostet fast ein Bein
Et le prix d’une montre peut coûter un bras (carré)
Eine Uhr kann schnell so teuer sein wie ein Arm (quadratisch)
J’suis sous lead, si tu m’aimes, aime-moi fort
Unter Druck steh‘ ich, liebst du mich, dann halt mich fest
Tu veux le feat, j’suis dans le club, tu parles trop fort
Du willst Features, im Club bin ich, deine Stimme schreit zu letzt
Un million, deux millions, j’veux huit cents d’abord
Eine Million, zwei Millionen, doch ich will erst Achthundert cash
J’connais le vice avant le fisc et tous les accords
Kenne Tricks, bevor das Finanzamt kommt, mit allen Finessen im Pakt
J’les vois tous tourner autour de ma bite
Ich seh‘ sie kreisen um mich wie Geier, wild und gierig
Comme à la chaise musicale
Wie beim Reise-Spiel ohne Stuhl, jeder kämpft unerbittlich
Comme si j’fais deux cent mille en vente digitale
Zweihunderttausend digital verkauft, mein Erfolg ist elektrisierend
Mon gros, même ta meuf écoute „La League“
Selbst deine Frau hört „La League“, Brudi, mein Ruhm ist unaufhaltsam
T’as peur d’la dead quand j’fais la fête
Du zitterst vor Angst, wenn ich die Party rock
C’est toi qui baves, c’est moi qui deal
Du speichselst, ich deal‘ ohne Stopp
Tu penses que c’est l’entourage, mais c’est moi qui leak, carré
Du denkst, es sind die Leute, doch ich bin der Leak, quadratisch präzise
J’suis sous lead, si tu m’aimes, aime-moi fort
Ich bin im Lead, wenn du mich liebst, dann liebe mich ganz intensiv
Tu veux le feat, j’suis dans le club, tu parles trop fort
Du willst Features, ich bin im Club, deine Stimme zu laut
Un million, deux millions, j’veux huit cents d’abord
Eine Million, zwei Millionen, aber ich will erst achthundert zuvor
J’connais le vice avant le fisc et tous les accords
Ich kenne die Tricks vor dem Finanzamt und all den Verträgen
Beaucoup d’papiers, pas de langue de bois (carré)
Viele Papiere, keine Ausreden, messerscharf geschnitten
L’bracelet, ça coûte une jambe
Das Armband kostet ein Vermögen
Une montre peut coûter un bras (carré, carré)
Eine Uhr kann ein Vermögen verschlingen (quadratisch, quadratisch)
On fait pas d’faute éliminatoire
Keine eliminierenden Fehler werden gemacht
Le cœur en fer comme Terminator
Das Herz aus Eisen wie Terminator
J’les vois de loin comme le mirador (carré, carré)
Ich seh‘ sie von weitem wie den Wachturm (quadratisch, quadratisch)
J’suis sous lead, si tu m’aimes, aime-moi fort
Ich bin unter Druck, wenn du mich liebst, dann liebe mich heftig
Tu veux le feat, j’suis dans le club, tu parles trop fort
Du willst Kollabo, ich bin im Club, du redest zu laut
Un million, deux millions, j’veux huit cents d’abord
Eine Million, zwei Millionen, ich will erst achthundert
J’connais le vice avant le fisc et tous les accords
Ich kenne die Laster noch vor dem Fiskus und allen Verträgen
Le terrain, c’est pas que pour les footeux
Der Platz ist nicht nur für Fußballer reserviert
Envoie l’ballon, on fait les arrêts
Wirf den Ball, wir machen unsere Stopps
Frappe de Mahrez, frappe de Gareth Bale
Schuss von Mahrez, Schuss von Gareth Bale
C’qu’il vous raconte m’a l’air douteux
Was er erzählt, klingt mir mehr als verdächtig
Quatre piranhas dans un Q2, t’as prié Dieu pour qu’ça s’arrête
Vier Piranhas im Q2, du hast zu Gott gebetet, dass es aufhört
Ma gueule, d’où je viens, on mange des requins avec les arêtes (arêtes)
Mein Gesicht, wo ich herkomme, wir essen Haie mit Gräten
Dans le laboratoire, on fait pas d’faute éliminatoire
Im Labor machen wir keine eliminatorischen Fehler
Le cœur en fer comme Terminator
Herz aus Eisen wie Terminator, kalt und hart
J’les vois de loin comme le mirador (carré)
Erspähe sie von Weitem wie ein Wachturm, quadratisch und stark
Guette la taille de la jante
Spähe die Felgengröße aus mit scharfem Blick
Beaucoup d’papiers, pas de langue de bois (carré)
Viele Papiere, keine Beschönigung – direkt und ohne Trick
Le bracelet, ça coûte une jambe
Das Armband kostet ein Bein, so teuer wie nie
Et le prix d’une montre peut coûter un bras
Und der Preis einer Uhr kann mühelos einen Arm kosten, sieh
(Carré, carré, carré, carré, carré)
(Quadratisch, quadratisch, quadratisch, quadratisch, quadratisch)
Was bedeutet „Laboratoire“ von Werenoi?
Der Song handelt vom Selbstbewusstsein und Erfolg des Rappers. Er präsentiert sich als hart und unerschrocken (‚Herz aus Eisen wie Terminator‘), zeigt Stolz auf seine finanziellen Errungenschaften und seine Musikkarriere. Der Künstler betont seine Unabhängigkeit, seine Geschäftstüchtigkeit und sein Überlegenheitsgefühl gegenüber Konkurrenten.