Hier ist eine Übersetzung von „The Edge of Heaven“ von Wham! auf Deutsch, präzise erstellt und dem Stil des Originals treu bleibend.
I would lock you up
Ich würde dich einsperren
But I could not bear to hear you screaming to be set free
Doch ich ertrage nicht dein Flehen nach Freiheit
I would chain you up if I’d thought you’d swear
Ich würde dich fesseln, wenn du mir nur schwörst
The only one that mattered was me, me, me
Dass nur ich zähle, nur ich allein
I would strap you up but don’t worry baby
Ich würde dich binden, doch keine Angst, Liebling
You know I wouldn’t hurt you unless you wanted me to
Du weißt, ich würde dir nur weh tun, wenn du es willst
It’s too late to stop, won’t the heavens save me?
Es ist zu spät zum Aufhalten, werden Himmel mich retten?
My daddy said, „The devil looks a lot like you“
Mein Vater sagte: „Der Teufel sieht aus wie du“
Take me to the, to the edge of heaven
Bring mich zum Rand des Himmels, wo Licht und Schatten sich berühren
Tell me that my soul’s forgiven
Flüstere mir zu, dass meine Seele Vergebung erfährt
Hide your baby’s eyes and we can
Verhülle die Augen des Kindes und lass uns weiter gehen
Take me to the edge of heaven
Führ‘ mich zum Abgrund der Erlösung, zum Himmelssaum
One last time might be forever
Dieser Moment könnte unsere letzte Ewigkeit sein
When the passion dies
Wenn die Leidenschaft verglüht wie eine Kerze
It’s just a matter of time before my heart is looking for a home
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis mein Herz eine Zuflucht sucht
I’m like a maniac, at the end of the day
Ich taumle wie ein Wahnsinniger am Ende des Tages
I’m like a dog barking at your door
Ich bell‘ wie ein Hund an deiner Tür
So come take me back to the place you stay
Komm, bring mich zurück zu deinem Nest
And maybe we can do it once more
Lass uns das Spiel noch einmal inszenieren
I’m dangerous but don’t worry, baby
Ich bin gefährlich, doch keine Angst, Liebling
I get excited at the things you should do
Ich brenne für das, was du tun solltest
And there’s a place for us in a dirty movie
Wir passen perfekt in einen wilden Film
‚Cause no one does it better than me and you
Denn niemand kann es besser als wir zwei
Take me to the edge of heaven
Führ mich bis zur Pforte des Himmels
Tell me that my soul’s forgiven
Sag mir, dass meine Seele Vergebung fand
Hide your baby’s eyes and we can
Verbirg die Augen deines Kindes und wir können
Take me to the edge of heaven
Mich an die Schwelle des Himmels tragen
One last time might be forever
Ein letztes Mal könnte die Ewigkeit bedeuten
Please don’t tell me lies
Bitte erzähl mir keine Lügen
It’s just a matter of time before my heart is looking for a home
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis mein Herz ein Zuhause sucht
I ain’t got no more worries (yeah, yeah, yeah, la-la, la-la-la)
Ich habe keine Sorgen mehr (ja, ja, ja, la-la, la-la-la)
I’m gonna spend sometimes with you (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Ich werde Zeit mit dir verbringen (ja, ja, ja, ja, ja)
Loving you takes such courage (yeah, yeah, yeah, la-la, la-la-la)
Dich zu lieben erfordert so viel Mut (ja, ja, ja, la-la, la-la-la)
And don’t you think that (yeah, yeah)
Und denkst du nicht (ja, ja)
I know, and I know, and I know, and I know it (x2)
Ich weiß, und ich weiß, und ich weiß, und ich weiß es (x2)
Sit there
Bleib sitzen
Take me to the edge of heaven
Bring mich an die Kante des Himmels
Tell me that my soul’s forgiven
Sag mir, dass meine Seele Vergebung findet
Hide your baby’s eyes and we can take care, oh
Verberge die Augen deines Kindes und wir kümmern uns darum, oh
Take me to the edge of heaven
Bring mich an die Kante des Himmels
One last time might be forever
Ein letztes Mal könnte ewig bedeuten
Don’t you tell me lies
Erzähl mir keine Lügen
Because believe me baby
Glaub mir, Liebling
One day you’ll wake up on your own
Eines Tages wirst du allein aufwachen
I ain’t got no more worries (yeah, yeah, yeah, la-la, la-la-la)
Ich habe keine Sorgen mehr (ja, ja, ja, la-la, la-la-la)
I ain’t got no more time for you (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Ich habe keine Zeit mehr für dich (ja, ja, ja, ja, ja)
Loving you takes such courage (yeah, yeah, yeah, la-la, la-la-la)
Dich zu lieben braucht so viel Mut (ja, ja, ja, la-la, la-la-la)
Everyone’s got their eyes on you (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Alle haben ihre Augen auf dich gerichtet (ja, ja, ja, ja, ja)
I ain’t got no more worries (yeah, yeah, yeah, la-la, la-la-la)
Keine Sorgen mehr drücken mich nieder (ja, ja, ja, la-la, la-la-la)
I ain’t got no more time for you (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Keine Zeit mehr für dich verschwendet (ja, ja, ja, ja, ja)
Loving you takes such courage (yeah, yeah, yeah, la-la, la-la-la)
Dich zu lieben, das braucht solch Mut (ja, ja, ja, la-la, la-la-la)
And don’t you think that
Und glaubst du nicht etwa
I know, and I know, and I know, and I know it
Ich weiß, und ich weiß, und ich weiß, und ich weiß es
Was bedeutet „The Edge of Heaven“ von Wham!?
Der Song beschreibt eine intensive, toxische und obsessive Beziehung, in der der Sprecher eine extreme Besessenheit und Kontrolle über den Partner zeigt. Die Lyrics deuten auf eine gefährliche, leidenschaftliche Dynamik hin, in der Liebe und Gewalt verschwimmen, und die Metaphern wie ‚zum Rand des Himmels‘ und ‚meine Seele vergeben‘ suggerieren eine Mischung aus Schuld, Verlangen und Verzweiflung.